回覆列表
  • 1 # 中華春秋

    這些詞語有太多了,隨便說點:

    1.專家:以前的專家,現在的磚家

    2.小姐:以前的大家閨秀。

    3.精英:以前國家的骨幹人才

    4.公知:以前有知識的文化人

    5.大師:以前是真的大師

    6.理性:以前的意思是冷靜分析思考問題,現在的意思是說對方就是一幫傻冒。

    7.女權:以前是追求男女平等

    8.留學:以前的意思是學習完了還回來。

    9.老實:以前相親時是優點,現在是缺點

    這些名稱曾經都是正能量的代表,但是隨著時間的推移,一切都變了。事實表明,在經濟發展的大環境中,不是什麼人都能扛得住糖衣炮彈的。

  • 2 # 襄陽郭大俠

    中國的語言文化是豐富多彩的,特別是進入網路時代以後,派生出了很多詞語,並被廣範應用,如:神馬、盤他、硬核、槓精、脫粉、人肉、OMG等等,有些還能知道出處,有些根本無從查起。同理,有一些詞語卻被誤用或侮辱了,是不經意還是刻意為之,也不好刨根問底了,否則就會成為槓精們“盤”的物件,以下我便簡單說一下被誤用或侮辱的詞語。

    一、小姐

    1、舊時有錢人家裡僕人稱主人的女兒。

    2、對年輕的女子或未出嫁的女子的稱呼。

    3、對古代歌妓、舞妓的稱謂。如:李師師、柳如是、李香君、董小宛等。

    從古至今,“小姐”一詞的內涵都在發生著不斷的變化,時代和場合的不同,使用則褒貶不一。如今,稱女子為“小姐”貌似已成了“作死”的行為,無奈只好賣萌地叫“小姐姐”才被勉強接受。

    二、同志

    革命尚未成功,同志仍需努力,這是孫中山先生的名言,同志是指“志同道合”的志士,然這一詞卻被“同性戀”所霸佔,成了“同性戀”的代名詞,據說是由香港的一部電影流傳開來的,是否屬實,不得而詳。

    三、帥哥美女

    因小姐、同志這兩個稱呼已不能正常使用,所以“帥哥”、“美女”便成了代用詞,不管老少俊美,是男的就叫帥哥,是女的就喊美女準沒錯,只要對方高興,自己“膈應”一下也沒啥,當這樣的“虧心事”成為一種習慣時,也就成自然了。

    四、中國大媽

    “中國大媽”是網路上引用美國媒體調侃國內中年女性大量收購黃金引起世界金價變動而來的一個新興名詞。源於2013年華爾街大鱷們欲做空黃金,不料半路殺出一群“中國大媽”,1000億人民幣,300噸黃金瞬間被掃,使整個華爾街為之震動。在這次做空大戰中,中國大媽們也不知哪來的自信,華爾街賣出多少黃金,大媽們都照單全收。經這麼一攪和,卻無意中粉碎了華爾街大鱷們精心設定的一場陰謀,確實揚眉吐氣。

    然“有錢”卻不能與素質劃等號,大媽們見什麼就搶什麼也讓華人們為她們感到臉紅,如:上車搶座位,吃飯搶桌子,自助餐搶食物,且說話大聲無顧及等等,又讓人不敢恭維,就這樣本來含金量很重的“中國大媽”四個字被個別人的個別行為給糟蹋了,成了褒貶不一的爭議詞。

    五、難兄難弟

    “難兄難弟”本是形容兄弟都非常好,是同甘共苦的哥們,如今卻多被反用,成了諷刺兩人同樣壞的代名詞。

    六、呆若木雞

    “呆若木雞”最早是形容一個人沉著冷靜,遇事鎮靜自若,應該說和“發呆”沒一毛錢關係,嚴格來說是有點“不戰而屈人之兵”的意思。現在,呆若木雞就只剩字面意思了,形容一個人有些痴傻發愣的樣子,或因恐懼或驚異而發愣的樣子。

    七、奇葩

    “通常是指優秀文藝作品或者非常出眾的人物,現在卻常用於某人(或某事物)非常有個性,說活或做事與常人不同,有輕蔑或不屑一顧的意思。

    八、老司機

    本是指技術嫻熟的駕駛員或老師傅,現常用於比喻“撩妹”高手。

    九、和諧

    本意是和睦協調,現網路上常用於文章中因有恰當的用詞或言論不予發表,比如“文章被和諧了”意思就是文章被摺疊或遮蔽了。

    十、娘炮、菊花、小弟弟、小妹妹

    不解釋,你懂的。

    言文字是人類最重要的交際和資訊載體,推進語言文字規範化、標準化,引導語言文字健康發展,提高國民的語文素質,是保證社會協調運轉、生產水平和生活質量不斷提高的必要條件。有些詞語被濫用,何許是不經意,但時間久了也便成了自然,是否加於管制還是聽之任之,歡迎閱後關注、點評。

  • 3 # 萌叔文苑

    “掩耳盜鈴”曾被大量誤用,最可氣的是被好多主持人多次運用。有的是刻意為之,更多的是不經意。

    趙本山有個小品叫《出名》。小品中,趙本山扮演的老耿頭救了寡婦的兒子。寡婦為表感謝,寫了一封感謝信。

    信中說:老耿頭看到孩子掉進冰窟窿,以迅雷不及掩耳盜鈴的速度將孩子救起。有點文字基礎的人都知道,這“迅雷不及掩耳盜鈴”是用錯詞了。

    實際上,迅雷不及掩耳和掩耳盜鈴是兩個不同意義的詞語,前者形容動作迅速,後者比喻自欺欺人。在感謝信中,只說“迅雷不及掩耳”就足夠了,加上“盜鈴”純屬畫蛇添足。

    無獨有偶,筆者在收看綜藝節目時,曾不止一次的聽到主持人在表達動作迅速時,竟也用“迅雷不及掩耳盜鈴”來形容。

    小品中的寡婦用錯詞無可厚非,電視節目主持人出現此類錯誤絕不應該。

    客觀地講,主持人不可能是全才,難免會出現這樣或那樣的失誤,但犯如此低階的錯誤,卻實不應當,其文化素質該遭質疑,真的應該抓緊時間充充電了。

    可能有人會說:人家主持人是在故意搞笑。但我看當時主持人可是一本正經說的。但若果真如此,就更不應該。

    因為電視作為媒體,在給廣大觀眾帶來娛樂的同時,還具有傳播知識的功能,而受眾的文化水平和欣賞水平是參差不齊的,如果有些觀眾,特別是尚在讀書的孩子,誤將主持人一本正經說出的錯詞、病句當成正確詞句來學習,造成以訛傳訛、貽笑大方是小事,誤人子弟確是危害不淺哪!

    為了不讀錯字,不用錯詞,不說病句,所有人都該學一下語文基礎知識,特別是名人、明星、主持人等公眾人物,更應該嚴格要求自己,加強學習。否則,以訛傳訛,誤人子弟不說,掉了粉也是一個不小的損失啊。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 葡萄糖酸鈣該怎麼用?