回覆列表
-
1 # 使用者4788302516611
-
2 # 使用者2458114238191884
這首詞以清麗優美的語言描繪了一位相思女子的精小的樓閣和她閒淡的精神世界
此詞描寫了一幅晚春拂曉清寒景象。上片以總攝方式寫“曉陰窮秋”的景象。“漠漠”形容清晨時煙霧絲雨、柳絮飛花交織成的淡淡迷濛的畫面。“曉陰無賴”乃樓中人發出的怨惱:真是無奈呀!清晨陰冷竟像深秋,暗示出時節正當寒食清明之際。“淡煙”寫樓中人在曉陰輕寒中突然發現眼前景物之美:白濛濛的淡淡煙霧,清潺潺流淌的碧水像一幅清幽、淡逸的畫境。下片承“畫屏幽”而選取“飛花”“絲雨”富有動態性的細節意象精描細繪畫境之清幽與樓中人似夢如怨的情懷。“自在”乃形容柳絮與落紅順其自然地飄然而落,倏忽而去,有如縹緲的春夢一樣輕柔、空盈。最後以“閒掛”二字透出樓中人的空虛、閒寂的神情與心緒,與前面的景物描寫融成一片。這首詞以清麗優美的語言描繪了一位相思女子的精小的樓閣和她閒淡的精神世界,這兩者全容納在寥寥三十幾字的小令之中,卻作得彷彿一件精美玲瓏的藝術盆景,令人久久欣賞把玩
浣溪沙 秦觀 漠漠清寒上小樓, 曉陰無賴似窮秋。 淡煙流水畫屏幽。 自在飛花輕似夢, 無邊絲雨細如愁。 寶簾閒掛小銀鉤。 翻譯: 在春寒料峭的天氣裡獨自登上小樓,早上的天陰著好像是在深秋。屋內畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。天上自由自在飄飛的花瓣輕得好像夜裡的美夢,天空中飄灑的雨絲細得好像心中的憂愁。走回室內,隨意用小銀鉤把簾子掛起。