回覆列表
  • 1 # 使用者6847486145697

    ギャンブル(Gamble)

    作詞髑?椎名林檎

    編曲/虐待グリコゲン

    歌/椎名林檎

    あなたはそっと微笑ってくれるから

    Anata wa sotto waratte kureru kara

    明くる朝とうに泣き止んで居るのさ

    Akuru asa touni nakiyande iru no sa

    此の小さな轍に「アナタ呼吸ヲシテ居ル」

    Kono chiisana wadachi ni “anata iki wo shiteiru”

    蟬が喚いて夏の到來を知る

    Semi ga wameite natsu no tourai wo shiru

    其の都度何故か羨んで居るのさ

    Sono tsudo nazeka urayande iru no sa

    此の戦地で盡きたら「何カシラヘノ服従」

    Kono senchi de tsukitara “nani kashira e no fukujuu”

    帰る場所など何処に在りましょう

    Kaeru basho nado doko ni arimashou

    動じ過ぎた

    douji sugita

    もう疲れた

    Mou tsukareta

    愛すべき人は何処に居ましょう

    Aisubeki hito wa doko ni imashou

    都合の良い答えは知っているけど

    Tsugou no ii kotae wa shitteiru kedo

    中目黒駅のホームに立って居たら

    Nakameguroeki no hoomu ni tatte itara

    誰かが急に背を押したんだ 本當さ

    Dareka ga kyuu ni se wo oshita n da honto sa

    此の勝負に負けたら「生キテユク資格モ無イ」

    Kono shoubu ni maketara “ikite yuku shikaku mo nai”

    飼い馴らされた貓の眼で

    Kainarasareta neko no manako de

    鳴いてみようか

    Naite miyou ka

    やってみようか

    Yatte miyou ka

    愛すべき人は何処に居ましょう

    Aisubeki hito wa doko ni imashou

    予定の調和なんて容易だけど

    Yotei no chouwa nante youi dakedo

    聲を出せばどなたかみえましょう

    Koe wo daseba donata ka miemashou

    真実がない

    Shinjitsu ga nai

    もう歩けない

    Mou arukenai

    灰になれば皆喜びましょう

    Hai ni nareba mina yorokobi mashou

    愛していたよ

    Aishiteita yo

    軽率だね

    keisotsu da ne

    帰る場所など何処に在りましょう

    kaeru basho nado doko ni ari mashou

    動じ過ぎた

    douji sugita

    もう疲れた

    mou tsukareta

    愛すべき人は何処に居ましょう

    aisubeki hito wa doko ni imashou

    都合の良い答えは知っているけど

    tsugou no ii kotae wa shitteiru kedo

    ギャンブル(Gamble)

    詞/曲/唄:椎名林檎

    編:斎藤ネコ

    自:《平成風俗》2007

    あなたはそっと微笑ってくれるから【因為你微微的巧笑倩兮】

    明くる朝とうに泣き止んで居るのさ【我才能在翌日清晨前早早停止哭泣】

    此の小さな轍に【在這小小的軌跡上】

    「アナタ呼吸ヲシテ居ル」【「你在呼吸」】

    蟬が喚いて夏の到來を知る【聽蟬聲唧唧而知夏天之到來】

    其の都度何故か羨んでいるのさ【每每莫名心羨不已】

    此の戦地で盡きたら【若在此戰地耗盡了】

    「何カシラヘノ服従」【就「服從某件事吧」】

    帰る場所など何処に在りましょう【歸處何在】

    動じ過ぎた【擺盪太過】

    もう疲れた【筋疲力盡】

    愛すべき人は何処に居ましょう【我愛的人又在哪裡】

    都合の良い答えは知っているけど【雖然我知道敷衍的回答】

    中目 kのホームに立って居たら【佇立在中目黑車站的月臺】

    誰かが急に背を押したんだ 本當さ【突然有人推了我的背一把 真的】

    此の勝負に負けたら【要是敗了這場輸贏】

    「生キテユク資格モ無イ」【「還有什麼資格活下去」】

    飼い馴らされた貓の眼で【要不要我用貓被馴養後的眼神】

    鳴いてみようか 【 喵一聲看看】

    やってみようか 【做一次看看啊】

    愛すべき人は何処に居ましょう【我愛的人在哪裡呢】

    予定の調和なんて容易だけど【雖然調整預定行程輕而易舉】

    聲を出せばどなたかみえましょう【是不是出了聲就能見到個人】

    真実がない【沒有真實】

    もう歩けない 【再也走不下去】

    灰になれば皆喜びましょう【全都灰飛湮滅是不是就皆大歡喜了】

    愛していたよ【真的很愛你】

    軽率だね【這也太草率了】

    帰る場所など何処に在りましょう【歸處何在】

    動じ過ぎた【擺盪太過】

    もう疲れた【筋疲力盡】

    愛すべき人は何処に居ましょう【我愛的人又在哪裡】

    都合の良い答えは知っているけど【雖然我知道敷衍的回答】

    信じるげど【我相信,但是……】

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 新生兒中度羊水汙染是怎麼回事?