回覆列表
  • 1 # dadazhu1

    意思是:就算是獨處家中,看到風雨吹落了繁花,更令人感傷春光易逝。不如在酒宴上,好好愛憐眼前的人。出自北宋詞人晏殊的《浣溪沙·一向年光有限身》。原詩:

    一向年光有限身。等閒離別易銷魂。酒筵歌席莫辭頻。

    滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。不如憐取眼前人。

    白話譯文:

    片刻的時光,有限的生命,宛若江水東流,一去不返,深感悲傷。於是,頻繁的聚會,借酒消愁,對酒當歌,及時行樂,聊慰此有限之身。

    若是登臨之際,放眼遼闊河山,突然懷思遠別的親友;就算是獨處家中,看到風雨吹落了繁花,更令人感傷春光易逝。不如在酒宴上,好好愛憐眼前的人。

    擴充套件資料:

    名家點評:

    近代學者、詩人俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:此詞前半首筆意回曲,如石樑瀑布,作三折而下。言年光易盡,而此身有限,自嗟過客光陰,每值分離,即尋常判袂,亦不免魂消黯然。

    三句言消魂無益,不若歌筵頻醉,借酒澆愁,半首中無一平筆。後半轉頭處言浩莽山河,飄搖風雨,氣象恢宏。而“念遠”句承上“離別”而言,“傷春”句承上“年光”而言,欲開仍合。

    雖小令而具長調章法。結句言傷春念遠,只惱人懷,而眼前之人,豈能常聚,與其落月停雲,他日徒勞相憶,不若憐取眼前,樂其晨夕,勿追悔蹉跎,串足第三句“歌席莫辭”之意也。

    參考資料:

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 5G時代即將來臨,小說還有市場嗎?