Harry:You? No it can’t be; Snape he was he was the one--- 哈利:你?不!怎麼會?應該是斯內普! Quirrell:Yes he does seem the type doesn’t he? Next to him who would suspect p-p-poor st-st-stuttering Professor Quirrell? 奇洛:對,沒錯!他的形象就是那樣,有他在身邊還有誰會懷疑可,可憐的,奇洛教授。 Harry:But that day, during the Quidditch match, Snape tried to kill me. 哈利:可是那天,魁地奇比賽那天,斯內普他想要殺我! Quirrell:Oh no dear boy, I tried to kill you! And trust me if Snape’s cloak hadn’t caught on fire and broken my eye contact I would have succeeded. Even with Snape muttering his little counter-curse. 奇洛:不!波特,是我想要殺你!相信我,要不是斯內普的斗篷著火打斷我的視線,我早就成功了!就算石內卜唸了反魔咒也沒有用。 Harry:Snape was trying to save me? 哈利:斯內普他還救了我? Quirrell:I knew you were a danger to me right from the off. Especially after Halloween. 奇洛:我早就知道你一定會來妨礙我,尤其是萬聖節之後。 Harry:Then then you let the troll in! 哈利:那山怪是你放進來的! Quirrell:Very good Potter yes. Snape unfortunately wasn’t fooled, when every one else was running about the dungeon Snape went to the third floor to head me of. He of course never trusted me again. He rarely left me alone. But he doesn’t understand, I’m never alone. Never. Now does this mirror do? I see what I desire. I see myself holding the Stone. But how do I get it? 奇洛:說得好,波特。沒錯,很不幸真被斯內普給發現了。當所有人都跑地牢去的時候,他卻跑到三樓來堵我!當然啦,從此他再也不相信我了,他再也不放心讓我獨處,可是他不知道,我不是一個人,就是,好了。這面鏡子到底是做什麼用的?我看到我想要的東西,我看到我拿著石頭,要怎樣才能拿過來? Quirrell:Come here Potter! Now! Tell me what do you see? What is it what do you see? 奇洛:過來!波特。快!告訴我,你看到了什麼?你到底看到了什麼? Harry:I’m shaking hands with Dumbledore. I’ve won the House Cup. 哈利:我在和鄧不利多握手,我贏得學院杯! Voldemort:He lies. 伏地魔:他說謊。 Quirrell:Tell the truth! What do you see? 奇洛:說實話!你看到什麼? Voldemort:Let me speak to him. 伏地魔:讓我跟他說。 Quirrell:Master you are not strong enough. 奇洛:主人,你還很虛弱。 Voldemort:have strength enough for this. Harry Potter, we meet again. 伏地魔:我還有力氣跟他說話。哈利•波特,們又見面了。 Harry:Voldemort? 哈利:伏地魔? Voldemort:Yes, you see what I have become? See what I must do to survive? Live off another. A mere parasite. Unicorn blood can sustain me but it cannot give me a body of my own. But there is something that can. Something that conveniently enough lies in your pocket. Stop him! Don’t be a fool! Why suffer a horrific eath when you can join with me and live? 伏地魔:沒錯!你看到我現在的樣子,看到我為了生存做了些什麼?依附別人維生就像個寄生蟲,獨角獸的血能維持我的生命,卻不能幫我重建身體,但是有個東西可以。那小東西夠神奇,就在你的口袋裡!抓住他!不要再傻了,你可以加入我,好好活下去,別自尋死路! Harry:Never! 哈利:別想! Voldemort:Bravery, your parents had it too. Tell me Harry would you like to see your mother and father again? Together we can bring them back. All I ask is for something in return. That’s it Harry. There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it. Together we"ll do extraordinary things. Just give me the Stone! 伏地魔:非常勇敢,你的父母也是。告訴我,哈利,你想不想再看到你的爸爸跟媽媽,我們可以一起帶他們回來,你只需要做點事來回報我!沒錯!哈利,世上沒有好與壞,只有掌權者以及無能的弱者。我們可以成就了不起的大事,只要先把石頭給我! Harry:You liar! 哈利:你說謊! Voldemort: Kill him! 伏地魔:殺了他! Quirrell: What is this magic? 奇洛:這是什麼魔法啊! Voldemort: Fool get the Stone! 伏地魔:快去,快去拿石頭!
Harry:You? No it can’t be; Snape he was he was the one--- 哈利:你?不!怎麼會?應該是斯內普! Quirrell:Yes he does seem the type doesn’t he? Next to him who would suspect p-p-poor st-st-stuttering Professor Quirrell? 奇洛:對,沒錯!他的形象就是那樣,有他在身邊還有誰會懷疑可,可憐的,奇洛教授。 Harry:But that day, during the Quidditch match, Snape tried to kill me. 哈利:可是那天,魁地奇比賽那天,斯內普他想要殺我! Quirrell:Oh no dear boy, I tried to kill you! And trust me if Snape’s cloak hadn’t caught on fire and broken my eye contact I would have succeeded. Even with Snape muttering his little counter-curse. 奇洛:不!波特,是我想要殺你!相信我,要不是斯內普的斗篷著火打斷我的視線,我早就成功了!就算石內卜唸了反魔咒也沒有用。 Harry:Snape was trying to save me? 哈利:斯內普他還救了我? Quirrell:I knew you were a danger to me right from the off. Especially after Halloween. 奇洛:我早就知道你一定會來妨礙我,尤其是萬聖節之後。 Harry:Then then you let the troll in! 哈利:那山怪是你放進來的! Quirrell:Very good Potter yes. Snape unfortunately wasn’t fooled, when every one else was running about the dungeon Snape went to the third floor to head me of. He of course never trusted me again. He rarely left me alone. But he doesn’t understand, I’m never alone. Never. Now does this mirror do? I see what I desire. I see myself holding the Stone. But how do I get it? 奇洛:說得好,波特。沒錯,很不幸真被斯內普給發現了。當所有人都跑地牢去的時候,他卻跑到三樓來堵我!當然啦,從此他再也不相信我了,他再也不放心讓我獨處,可是他不知道,我不是一個人,就是,好了。這面鏡子到底是做什麼用的?我看到我想要的東西,我看到我拿著石頭,要怎樣才能拿過來? Quirrell:Come here Potter! Now! Tell me what do you see? What is it what do you see? 奇洛:過來!波特。快!告訴我,你看到了什麼?你到底看到了什麼? Harry:I’m shaking hands with Dumbledore. I’ve won the House Cup. 哈利:我在和鄧不利多握手,我贏得學院杯! Voldemort:He lies. 伏地魔:他說謊。 Quirrell:Tell the truth! What do you see? 奇洛:說實話!你看到什麼? Voldemort:Let me speak to him. 伏地魔:讓我跟他說。 Quirrell:Master you are not strong enough. 奇洛:主人,你還很虛弱。 Voldemort:have strength enough for this. Harry Potter, we meet again. 伏地魔:我還有力氣跟他說話。哈利•波特,們又見面了。 Harry:Voldemort? 哈利:伏地魔? Voldemort:Yes, you see what I have become? See what I must do to survive? Live off another. A mere parasite. Unicorn blood can sustain me but it cannot give me a body of my own. But there is something that can. Something that conveniently enough lies in your pocket. Stop him! Don’t be a fool! Why suffer a horrific eath when you can join with me and live? 伏地魔:沒錯!你看到我現在的樣子,看到我為了生存做了些什麼?依附別人維生就像個寄生蟲,獨角獸的血能維持我的生命,卻不能幫我重建身體,但是有個東西可以。那小東西夠神奇,就在你的口袋裡!抓住他!不要再傻了,你可以加入我,好好活下去,別自尋死路! Harry:Never! 哈利:別想! Voldemort:Bravery, your parents had it too. Tell me Harry would you like to see your mother and father again? Together we can bring them back. All I ask is for something in return. That’s it Harry. There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it. Together we"ll do extraordinary things. Just give me the Stone! 伏地魔:非常勇敢,你的父母也是。告訴我,哈利,你想不想再看到你的爸爸跟媽媽,我們可以一起帶他們回來,你只需要做點事來回報我!沒錯!哈利,世上沒有好與壞,只有掌權者以及無能的弱者。我們可以成就了不起的大事,只要先把石頭給我! Harry:You liar! 哈利:你說謊! Voldemort: Kill him! 伏地魔:殺了他! Quirrell: What is this magic? 奇洛:這是什麼魔法啊! Voldemort: Fool get the Stone! 伏地魔:快去,快去拿石頭!