回覆列表
  • 1 # 使用者1233675942738

    蒙古語其實是一門對漢語人群非常友好的語言,

    尤其是你如果學過日語或者韓語,再學蒙古語就會發現「這也太友好了吧?!」

    這種「友好」主要是兩個原因:

    A、 蒙古語相當於是日韓語的最簡體,各種SOV語言的虛詞/詞綴也就日韓的30%不到。這使得蒙古語的表達比日韓語直率很多,把所有那些花式模糊、花式尊謙、花式委婉都砍掉了。

    B、蒙古語由於沒有深度進入任何古典文化圈,所以大部分語言都有的「高階詞彙來自古典語言」的問題,蒙古語非常少見。蒙古語的高階詞彙和低階詞彙不是割裂的,雖然詞綴的衍生詞很多,但用詞根拼起來的複合詞更多,很多甚至是模仿漢語而造出來的,比如人口=人+口,大學=大+學。

    等於說,蒙古語這門語言,語法部分基本是SOV語言裡最簡單的了,詞彙部分是外語裡頭最簡單的了。

    其他所有語言,哪怕是一向被認為跟漢語屬於同一型別的越南語、泰語,在詞彙方面一樣有高低階的割裂問題。越南語的高階詞彙來自漢語,泰語的高階詞彙來自巴利語,數量都非常的巨大。

    日韓越雖然屬於「漢字圈」,但這似乎並不能降低外語學習的難度。因為首先這些漢字詞跟本土詞完全不同,其次這些漢字詞跟現代漢語普通話發音也差異很大,除了心理上覺得「啊,好巧啊」以外,難度並不能如何降低。

    舉例來說,日語的人有hito、nin、jin,蒙古語的人只有hun,雖然日語的nin、jin都來自漢語,但這又能有什麼幫助呢?並不能降低難度,因為你得去分辨3個詞不同的使用場合。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼要辦信用卡,信用卡有什麼用?