S是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示“相對照、相對立”的意思。這個詞及其簡寫,後來被英文采用,又輾轉流入了漢語之中。在英語中,VS是個介詞,它有以下三種典型的用法。
3、 法律文書中,表示誰跟誰發生了訴訟。例如:“布朗VS教育會議”案VS進入漢語之後,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律檔案中,人們一般都把“VS”翻譯成“與”。
擴充套件資料
曾蒙冤入獄的美國華裔科學家李文和,年前寫了一本書,中文書名為《我的國家和我對簿公堂》,2002年1月15日首發,箇中鏗鏘有力的四個字“對簿公堂”在英文原著中僅僅一個單詞就一目瞭然了,它就是VS的原型VERSUS,何等簡潔!
書名原文為《MY COUNTRY VERSUSME》別小看這個的VERSUS,它的語言分量一點兒也不比“對簿公堂”弱,在“VS———打官司”的語言含義後面,還隱含著“對壘”、“對陣”乃至“抗爭”的意思,體現出李文和這個身單力薄的老人向著“不公”與“種族歧視”叫板。“美利堅合眾國VS李文和”的結果:被囚禁了278個日夜後的李文和無罪獲釋!
美國聯邦法官帕克用他深沉而權威的語調承認,他被美國政府所誤導。而跨出監獄大門的李文和則平靜而堅定地說:“美國總統應向我道歉”,他那一頭白髮在午後的Sunny下閃動著銀色的光澤。
S是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示“相對照、相對立”的意思。這個詞及其簡寫,後來被英文采用,又輾轉流入了漢語之中。在英語中,VS是個介詞,它有以下三種典型的用法。
3、 法律文書中,表示誰跟誰發生了訴訟。例如:“布朗VS教育會議”案VS進入漢語之後,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律檔案中,人們一般都把“VS”翻譯成“與”。
擴充套件資料
曾蒙冤入獄的美國華裔科學家李文和,年前寫了一本書,中文書名為《我的國家和我對簿公堂》,2002年1月15日首發,箇中鏗鏘有力的四個字“對簿公堂”在英文原著中僅僅一個單詞就一目瞭然了,它就是VS的原型VERSUS,何等簡潔!
書名原文為《MY COUNTRY VERSUSME》別小看這個的VERSUS,它的語言分量一點兒也不比“對簿公堂”弱,在“VS———打官司”的語言含義後面,還隱含著“對壘”、“對陣”乃至“抗爭”的意思,體現出李文和這個身單力薄的老人向著“不公”與“種族歧視”叫板。“美利堅合眾國VS李文和”的結果:被囚禁了278個日夜後的李文和無罪獲釋!
美國聯邦法官帕克用他深沉而權威的語調承認,他被美國政府所誤導。而跨出監獄大門的李文和則平靜而堅定地說:“美國總統應向我道歉”,他那一頭白髮在午後的Sunny下閃動著銀色的光澤。