-
1 # 搞哥讀史
-
2 # 歷史研習社
問題的提出
在不少清朝史的研究著述中,我們經常會看到皇太極這三個字。皇太極何許人也?他是努爾哈赤反明事業的繼承者,也是滿洲集團問鼎中原的奠基人。
不過,這時有人產生了疑問,皇太極這三個字是人的名字嗎?如果是,又有怎樣的寓意呢?如果不是,他又能是什麼呢?
皇太極是名
要想搞清楚這個稱呼的含義,咱們還得看看清朝的官史是怎麼解釋的。《清史稿·太宗本紀》中講,清太宗諱為皇太極,也就是他的名,那麼按照今天人的語言習慣,他的全名,則應當是——愛新覺羅·皇太極。
搞清楚是名字後,再說說他的含義,《太宗本紀》繼續講,努爾哈赤給他起這樣的名字,是因為蒙古嗣位者被呼作“黃臺吉”,漢人稱皇位的繼承人為太子,所以這兩者合二為一,便有了“皇太極”的名。
“皇太極”一名的疑點
寫到這裡,問題似乎解決了。但是其中疑點與合理之處參雜,我們不妨再聊聊:
皇太極即位之前,是八旗貝勒的身份,類似軍事貴族。可除他以外,還有代善、莽古爾泰與阿敏三位貝勒。為什麼努爾哈赤不給其他孩子起這樣的名字,而偏偏要給他起呢?難道是看皇太極一生下來就有天子像嗎?
再言之,代善等人雖然沒有這樣光彩奪目的名字,但也不是等閒之輩,他們親自參與大小戰爭數百場,並曾參與了努爾哈赤幾乎所有的重大決策。這樣看來,曾同他們平起平坐的皇太極,如果沒有一些手腕,是不可能輕易由貝勒一躍成為後金國主的,而“出身即是太子”的論據也就站不住腳了。
起名的合理性
說完疑點,咱們必須再來說說努爾哈赤這樣起名(或是皇太極給自己改名)的合理性,因為皇太極這個名字無論是誰起的,他畢竟是清太宗的名,而且還反映了特定歷史環境的特點:
女真文=蒙文?
努爾哈赤給皇太極起名融入漢文化與蒙古文化的因素,與女真人的生存環境密切相關。建州女真本部勢單力薄,為了發展壯大自己,必然要尋求合作物件,這些合作者當中,不止有其他女真部,還有蒙古人與漢人。
例如北宋名臣范仲淹的後代范文程,即是努爾哈赤上層決策圈中的一員,除此之外,不少女真貴族也給自己娶了蒙古女子為妻。漢人與蒙人的加入,壯大了建州女真的隊伍,而他們的文化習俗,也直接影響到了女真本部文化體系的建構。
女真人操自己的語言不假,可一旦涉及書面表達,便會多求助於蒙古文字。努爾哈赤也曾注意到這方面的問題,並創立了新的女真文字。
但是,受限於原先的語言習慣,這些新的文字,仍是用蒙文字母拼寫的。就這樣,女真人自己的文化,被打上了深深的蒙古等民族的烙印。而皇太極的名字會與蒙古人文化產生聯絡,也就不難解釋了。
參考文獻:趙爾巽等著《清史稿·太宗本紀》 中華書局
李治亭,孫文良《清太宗傳》 華人民大學出版社
閻崇年《森林帝國》 生活·讀書·新知三聯書店
張帆《中國古代簡史》 北京大學出版社
-
3 # 南嶺說史
皇太極在清初寫作“黃臺吉”或“洪太時”,到後來乾隆欽定譯成“皇太極”。
皇太極本名黑還勃烈,黑還就是黃的意思,勃烈在蒙古語中是狼的意思。
但然也有從勃烈的音認為其實是貝勒的意思。皇太極年輕叫黃貝勒,長大叫黃臺吉。臺吉是蒙古貴族封號,相當於王子。
關於皇太極:
皇太極是努爾哈赤第八子。清太祖天命十一年(1626)即後金汗位。次年改元天聰。此前曾為四大貝勒之一。他吸收漢族文化,設文館,興學校,開科試士。任用漢族官僚、士大夫。完善“八旗制度”,建立六部、集中權力。1635年林丹汗死後,統一蒙古諸部,迎娶林丹汗遺孀囊囊福晉,其將林丹汗的一枚傳國玉璽獻給皇太極,第二年皇太極改金國號為大清,改元崇德。設內三院、都察院、理蕃院等政權機構。繼承努爾哈赤事業,東征北韓,西制蒙古,攻掠明朝關內外地方。屢次突破長城,攻佔山西、河北、山東部分地區,並兵逼北京,以反間計害死明軍名將袁崇煥。崇德八年八月卒。諡文皇帝,廟號太宗。
-
4 # 悟空說史
滿清的歷史其實並不光彩,皇太極他老爹努爾哈赤在最開始的時候也只是一個乞丐後來被遼東總兵李成梁收留,後來由於某種原因,狼狽地逃出了李府,於是從皇太極開始,就開始拼命洗刷這一段“黑歷史”不想讓他人知道。
雖然在“正統”上的史書中看不到一絲一毫“皇太極非皇太極”的說法,但在在明代陳仁錫的《山海紀聞》裡,皇太極就曾經以“喝竿”的名字出現; 而在《北韓王朝實錄·仁祖實錄》中,皇太極甚以“黑還勃烈”這樣奇奇怪怪的名字登場!
而在現代專家的翻譯中,黑還勃烈這個姓名也被這樣解釋,皇太極這個名字也是後來才加上去的,而黑還勃烈這個才是他真正的姓名,其中黑還屬於姓名,而勃烈則是滿清內部的一種封號稱呼。
在現在看來,皇太極這個名字也是當時的滿清統治者嫌棄原本的名字不好聽,而更換的名字,畢竟當時皇太極乾的是有巨大危險性的事情,如果不更換一個名字,任誰聽到都會“嗤之以鼻”更別說吸引有本事的人了。
而在清朝的歷史中也有很多不為人知的事情,比如康熙曾經納自己的親姑姑為妃子,有幾個人知道?很多人反對,而康熙還是一意孤行,正如那句話,不是我的母親,也不是我的女兒,怎麼不可能為妃?
包括慈禧這一名清朝最後的實權統治者,也在臨終前說了兩句“不要臉”的話:此後,女人不可預聞國政,此與家法相違,必須嚴加限制。2、尤須嚴防,不得令太監擅權,明末之事,可為殷鑑!
第一句話就是,以後不允許女性干政,慈禧自己干政了幾十年,清朝都被霍霍光了,然後突然間“大徹大悟”這不是好笑是什麼?
而第二句話就更好笑了,在慈禧掌權期間,太監的權利達到了頂峰,慈禧的這兩句話和自己打自己臉沒有任何區別。
回覆列表
實際上,在清朝入關之前,滿人還沒有被漢文化吸收和浸潤,反而是比較親近蒙古文化,有很多人都用蒙古語來起名。比如努爾哈赤(nurhaci)、皇太極(hongtaiji)、多爾袞(dorgon),都是以蒙古語起的名字。其中皇太極,在原蒙古語中為“渾臺吉”,即“王子”的意思。後來是在滿文翻譯為漢文的過程中,音譯成了“皇太極”。
在《佳夢軒叢著·清語人名譯漢》一書中,介紹了早期滿人漢譯名字的原義。比如清乾隆朝的大貪官和珅,其滿語本義為“三綱之綱”;和珅之第和琳,其名是“確螳螂”的意思,非常的接地氣。
另外,還有一些有趣的名字。比如阿林,是“山”;蘇納,是“牽狗的繩子”;阿穆瑚蘭,是“哨牲口的哨子”;阿爾圖,是“三歲的馬”。
早期滿人起名的特點,其實與他們自身的遊牧文化息息相關。在入住中原後,滿人開始流行起吉祥的漢人名字。比如清順治帝的名字為福臨,就是福氣來臨的意思。其中福、壽、康、安、泰等,都是清初滿人流行的名字用字。
後來隨著滿族的漢化不斷加深,許多人開始仿照漢人名字給自家人起名,此事還引起過乾隆的高度關注,禁止滿人把自己的名字改成與漢人類似。但隨著後來滿漢融合的進一步加深,乾隆的禁令也逐漸形同虛設,到清末之時,滿漢之間的差異,已經小到了可以忽略的地步了。