古今異義詞:
《詠雪》
1、謝太傅寒雪日內集。內:古義:家庭內部;今義:裡邊。
2、撒鹽空中差可擬。差:古義:大概;今義:差別。
3、未若柳絮因風起。因:古義:憑藉;今義:因為。
4、與兒女講論文義。兒女:古義:子侄輩的人,指家中的年輕一代人;今義:指子女。
《陳太丘與友期》
1、太丘捨去。去:古義:離開;今義:到、往。
2、相委而去。委:古義:丟下、捨棄;今義:委屈、委託。
3、元方入門不顧。顧:古義:回頭看;今義:照顧 。
4、陳太丘與友期。期:古義:約定;今:日期。
5、下車引之。引: 古義:拉;今義:引用。
通假字:
《詠雪》無通假字。
尊君在不?“不”通“否”表示否定,相當於“嗎?”
詞類活用:
《詠雪》無詞類活用。
友人慚。慚:意動用法,感到慚愧。
《詠雪》原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。
俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”
兄女曰:“未若柳絮因風起。”
公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文:
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?”
他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”
他哥哥的女兒說:不如比作風吹柳絮滿天飛舞。”
太傅大笑起來她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
《陳太丘與友期》原文:
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。
元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”
友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”
元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”
友人慚,下車引之,元方入門不顧。
譯文:陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。
元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”
友人便生氣地說道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”
元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”
朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方走進家門不回頭看。
古今異義詞:
《詠雪》
1、謝太傅寒雪日內集。內:古義:家庭內部;今義:裡邊。
2、撒鹽空中差可擬。差:古義:大概;今義:差別。
3、未若柳絮因風起。因:古義:憑藉;今義:因為。
4、與兒女講論文義。兒女:古義:子侄輩的人,指家中的年輕一代人;今義:指子女。
《陳太丘與友期》
1、太丘捨去。去:古義:離開;今義:到、往。
2、相委而去。委:古義:丟下、捨棄;今義:委屈、委託。
3、元方入門不顧。顧:古義:回頭看;今義:照顧 。
4、陳太丘與友期。期:古義:約定;今:日期。
5、下車引之。引: 古義:拉;今義:引用。
通假字:
《詠雪》無通假字。
《陳太丘與友期》
尊君在不?“不”通“否”表示否定,相當於“嗎?”
詞類活用:
《詠雪》無詞類活用。
《陳太丘與友期》
友人慚。慚:意動用法,感到慚愧。
《詠雪》原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。
俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”
兄女曰:“未若柳絮因風起。”
公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文:
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?”
他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”
他哥哥的女兒說:不如比作風吹柳絮滿天飛舞。”
太傅大笑起來她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
《陳太丘與友期》原文:
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。
元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”
友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”
元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”
友人慚,下車引之,元方入門不顧。
譯文:陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。
元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”
友人便生氣地說道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”
元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”
朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方走進家門不回頭看。