回覆列表
  • 1 # 微觀和宏觀全是世界

    幽默,英語humour的音譯。指言談舉止詼諧風趣而意味深長。

    舉例:幽默的談吐常常能使侷促的場面變得輕鬆和緩。

    風趣,形容幽默、詼諧有趣味。

    舉例:他說話很風趣。

    兩者都是一個獨立的詞語。

    以上是2008年吉林教育出版社出版的《現代漢語詞典》的標準解釋。

    個人認為:“幽默”和“風趣”兩者意思相近,且能相輔相成。若用於口頭交流,用“幽默”或“風趣”一個片語即可,一般使用“幽默”居多,如:“你這人真幽默”,大家一般好理解,如果說“哎,我發現你這人有點風趣”,相對就難理解。若用於書面用語,可兩者連用,能增加表達效果,如:“他是一個有良知、有正義、有良好自我修養的人,同時,他也是一個幽默風趣的人,受到大家一致的熱愛。”

    個人觀點,不喜勿噴。

    掌握中國文字,學習中國文化,弘揚正能量,宣傳真善美。

    再次感謝!

  • 2 # 半山樵書生

    什麼是幽默風趣?先看一則我學生時代報上看過的笑話《作品》:

    小仲馬的《茶花女》在劇院演出大獲成功,他激動地對父親大仲馬說:"爸爸,我的作品超過你啦!"

    大仲馬則微笑著回答:"兒子,我最好的作品就是你啊。"

    大仲馬的說法就是幽默風趣。

    那,究竟什麼是幽默,什麼是風趣?

    《四角號碼詞典》:

    幽默:音譯詞。詼諧有趣而意味深長。英語原單詞幽默是這樣的:風趣:我的理解是,風雅而有趣味,風的趣味。中醫認為風的特點是"善行數變",就是速度比較快,變化多端。惠風和暢,撲面而來,使人舒暢愉快而覺有趣味也,這大概就是"風趣"的好處了。

    風, 理解為風情,甚至"風流,風騷"都可以的,現在社會已經相當寬容了,只要不違法犯罪,個人生活誰都管不了你。當然,如果想少些麻煩,還是潔身自好為妙。

    詼諧:說話富有風趣,令人發笑。

    前面大,小仲馬的故事。搜尋了一下,是這樣的。仍在世界各地上演。但後來,小仲馬誤解了瑪麗,留了封絕ABC交ABC信離去三年。瑪麗很悲痛,不思飲食 ,以致患上肺部疾病,無錢醫治撒手人寰。死前留了一封信託外甥女轉交小仲馬。小仲馬看完信後,大仲馬的主要作品有《三個火槍手》,《基度山伯爵》(又譯成《基度山恩仇記》)。創始人之一。

    幽默,風趣運用得當,作用很多,例如常常可以化解許多尷尬,難堪的局面。

    甲去乙家作客,不料竟在主人出來迎接時摔倒在地,這實在讓雙方都很尷尬,但甲爬起來後說:"貴府真是高雅,讓我佩服得五體投地。"主人客人都笑了,難堪全消。

    幽默,風趣的方式也是多種多樣的 ,雙關可以看成是其中之一。

  • 3 # 悟空茶館

    幽默的意思,很好,理解了,幽默是一個外來詞是一個音一詞是很有名。

    風趣一詞的存在論語當中,意思呢就是人的一種境界,就如半日行辦事行雲流水像風一樣,流暢自然。

    風趣這一詞呢,不太準確,準確的來說,應該是風意,當你在辦理事情的時候,聽別人講話的時候,如沐春風,那麼你就感受到風趣的意思了,後來這個詞呢,他又引申出來了一些其他的意思,比方說一個人說話比較有深度、比較好玩,再說話的時候能夠照顧到方方面面有意思,是一種置事其中又超然物外的境界。

  • 4 # 瞰山水世事

    既然提問只關風趣,那就談談風趣一詞。

    風趣一詞,《辭海》中解釋為:風尚志趣,也可指風味情趣,但後多指語言、文章幽默詼諧的趣味,《現代漢語詞典》中定義為:幽默或詼諧的趣味(多指話或文章)。輕鬆發笑是風趣的外在表現,說明問題是風趣的內涵,風趣的語言必須具備生動有趣,使人發笑,引人深思的語言特點。從《現代漢語詞典》的釋義看,幽默與風趣的區別在於是否引人深思,重點在趣字上,就是說幽默雖然可以使人發笑,但未必引人思索,但風趣則是在幽默的基礎上還要有趣味性。

    "風趣"一詞最早出現於南北朝時期,南朝 梁 沉約 《與約法師書悼周舍》:“ 週中書風趣高奇,志託夷遠,真情素韻,水桂齊質。”大意是週中書志趣高遠,風度不凡。之後劉勰在《文心雕龍·體性》一文中也用到了風趣一詞,“風趣剛柔,寧或改其氣”。劉勰認為風力、骨氣的剛健或柔婉,離不開作者的氣質,沒人能改變。清陳康祺 《郎潛紀聞》卷六:“ 吳江 計甫草 東 ,讀書講學,風趣異人。”也出現風趣一詞。這幾個風趣在《現代漢語詞典》中都解讀為風格志趣。

    而到了宋代,“風趣”被納入了文論的美學範疇,楊萬里可能是比較早以風趣談詩論的,清代袁枚《隨園詩話》中曾引用楊萬里的試論:楊誠齋曰:“從來天分低拙之人,好談格調,而不解風趣。何也?格調是空架子,有腔口易描;風趣專寫性靈,非天才不辦。”餘深愛其言。須知有性情,便有格律;格律不在性情外。《三百篇》半是勞人思婦率意言情之事;誰為之格,誰為之律?而今之談格調者,能出其範圍否?況皋、禹之歌,不同乎《三百篇》;《國風》之格,不同乎《雅》、《頌》:格豈有一定哉?許渾雲:“吟詩好似成仙骨,骨裡無詩莫浪吟。”詩在骨不在格也。而楊萬里創造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。略舉例若干如下:

    1、畢竟西湖六月中,風光不與四時同。接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅。——楊萬里《曉出淨慈寺送林子方》

     2、泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。——楊萬里《小池》

    3、日長睡起無情思,閒看兒童捉柳花。——楊萬里《閒居初夏午睡起》

    而最早將風趣與幽默一起提及的是晚清的林紓,其《春覺齋論文》有云:“凡文之有風趣者,不專主滑稽言也。風趣者;見文字之天真;於極莊重之中,有時風趣間出。然亦由見地高,精神完,於文字境界中綽然有餘,故能在不經意中涉筆成趣。”

    風趣一詞意涵幽默大致是在近代出現的,是在白話文運動之後,一些近代作品中出現了帶有幽默含義的風趣一詞。如楊沫 《青春之歌》第二部第三二章:“ 道靜 噗哧笑了。她覺得 江華 說話比過去風趣了。”

    所以問題中的風趣意思根據《現代漢語詞典》就是指幽默或詼諧的趣味。

  • 5 # 河畔一壺酒

    是一件事,兩種表述,放在一起就好像是排比句。

    幽默是外來語,這樣說可能不準確,之前也有這個詞,但是詞義是和幽靜差不多。民國時的幽默大師林語堂在翻譯英文單詞humor時力排眾議將,用幽默這個詞來翻譯,當時有過小範圍的論戰,有人認為幽默的本意和humor的本意相差十萬八千里,二者根本就不搭界。但事實上這個詞在文學界迅速流傳開來。懂了嗎?大師是可以將一個片語富與新的含義的。

    風趣則是地地道道的中國話,好像照比幽默差了點內涵,但是更加生動形象一些,更直接一些。好像幽默是內在的,只有把內在的幽默表達出來的時候,才會變得外在的風趣。

    幽默是種高階的潛質,和滑稽、搞笑是決然不同的。只有一個人的智力超群,學識(包括學問和見識)到達一定的高度,才會變得幽默,相反一些人為了表達自己的高雅愣裝幽默,可能的結果就會是滑稽和搞笑了。

    文學界的幽默大師老外有馬克吐溫,比如他說:戒菸是很容易的事情,因為我已經戒了二百多次了。中國的大師有魯迅、林語堂、梁實秋、老舍等,近代有劉震雲等。

    文藝界有崔永元、孟非等主持人,小崔的幽默風趣是高階的,很多人在模仿,但都差點。

    演藝界有一群幽默大師。像侯寶林、馬三立、馬季等,活著的有趙本山、郭德綱、于謙等,都有著非凡的見識和過人的幽默感。這一點上,大家喜歡的陳佩斯我認為他的表演偏滑稽一些,不算是高階的幽默。不是滑稽就不能成為大師,憨豆就是滑稽界的天王。

    還有就是無所不能的網路界藏龍臥虎,有眾多的幽默人才,創造了從幽默到冷幽默眾多的段子,抑鬱了?那就上網看看段子吧。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 1993年農曆2月初2是什麼星座?