回覆列表
  • 1 # 看見一大早

      The Sound Of Silence 寂靜之聲  Hello darkness, my old friend 你好黑夜,我的老朋友  I"ve come to talk with you again 我又來與你聊天了  Because a vision softly creeping 因為那幻覺又無聲無息地  Left its seeds while I was sleeping 在我夢裡播下種子  And the vision that was planted in my brain still remains 那感覺依舊還再  With in the sound of silence 寂靜之聲  In restless dreams I walked alone 在那疲憊的夢中我獨自漫步  Narrow streets of cobble stone 在圓石鋪成的窄路上  Beneath the halo of a street lamp, 在街燈的光暈下  I turned my collar to the cold and damp 我捲起衣領擋住寒冷與潮溼  When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 當我的眼睛被氖燈的閃光刺痛時  That split the night 將夜晚分裂  And touched the sound of silence. 觸碰寂靜之聲  And in the naked light I saw 在裸光之下我看到  Ten thousand people, may be more 上萬個人,或許更多  People talking without speaking 他們不發一語卻在交流  People hearing without listening 他們不用聆聽卻能聽到  People writing songs that voice never share 他們沒有人哼出聲來卻能寫歌  And no one dared disturb the sound of silence. 沒有人敢打破寂靜之聲  "Fools" said I, "You do not know 我說道"傻瓜們,你們難道不知道  Silence like a cancer grows. 寂靜就像癌細胞一樣蔓延。  Hear my words that I might teach you, 聽聽我要教你們的話語,  Take my arms that I might reach you." 接住我要伸向你們的手臂"  But my words like silent raindrops fell, 但我的話像寂靜下落的雨點  And echoed 帶著迴響  In the wells of silence 打在寂靜的井底  And the people bowed and prayed 他們彎下腰  To the neon god they made. 向一座發著氖光的神像祈禱  And the sign flashed out its warning 而這一象徵物發出警告  In the words that it was forming. 用它專有的語言  And the sign said, "The words of the prophets 說道"預言被寫在  Are written on the subway walls 隧道的牆壁上  And tenement halls." 在屋子的大廳裡"  And whispered in the sounds of silence. 然後用寂靜之聲呢喃著  scarborough fair-paul simon 斯卡保羅集市  are you going to scarborough fair ?你正要去斯卡保羅集市嗎?  parsley,sage,rosemary and thyme.那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,  remember me to one who lives there.代我向那兒的一個人問好.  she once was a true love of mine.她曾經是我的愛人.  tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫.  (on the side of a hill in the deep forest green)(綠林深處山崗旁)  parsley,sage,rosemary and thyme.那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, .  (tracing of sparrow on the snow crested brown)(在白雪封頂的褐色山崗上追逐麻雀)  without no seams nor needle work.上面不要縫口,也不用針線.  (blankets bedclothes the child of the mountain)(山之子裹著毯子和床單)  then she"ll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人.  (sleeps unaware of the clarion call)(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)  tell her to find me an acre of land.叫她替我找一塊地.  (on the side of a hill as prinkling of leaves)(從小山旁幾片葉子上)  parsley,sage,rosemary and thyme.那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,  (washes the grave with silvery tears)(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)  between the salt water and the sea strand.就在大海和海灘之間.  (a soldier cleans polishes a gun)(士兵擦拭著他的槍)  then she"ll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人.  tell her to reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮鐮收割.  (war bellows blazing in scarlet battalions)(戰火在浴血的軍營熾燒)  parsley,sage,rosemary and thyme.那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,  (generals order their soldiers to kill)(將軍們命令其麾下計程車兵去殺戮)  and gather it all in a bunch of heather.將收割的石南花紮成一束.  (and to fight for a cause they"ve long ago forgotten)(為一個早已遺忘的理由而戰)  then she"ll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人.  are you going to scarborough fair ?你正要去斯卡保羅集市嗎?  parsley,sage,rosemary and thyme.那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,  remeber me to one who lives there.代我向那兒的一個人問好.  she once was a true love of mine.她曾經是我的愛人.  歌評:這一首scarborough fair是大家再熟悉不過的經典老歌了,此歌的歌詞隱含了一些意義,  如歌名"scarborough fair"可剖解為"scar-borrow-fair",scar與fair昭示了歌者的本意  -戰爭與和平(anti-war),sage及thyme的有意延長提醒我們注意:sage同時又有-賢明,聖賢之意,  而thyme與time諧音.此歌曲恰是以一位在戰火中犧牲的普通士兵的口吻唱出的.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 怎麼分別棉的面料?