一、古今異義:
1、諷——鄒忌諷齊王納諫。
釋義:鄒忌使用諷諫,規勸齊威王接受規勸。
古:(對君主、尊長、朋友等)委婉地規勸,諷諫。今:誹謗,嘲諷
2、窺——窺鏡而自視。
釋義:照著鏡子裡的自己。
古:照,看。今:偷看
3、地——今齊地方千里。
釋義:如今齊國有方圓千里的疆土。
古:土地方圓。今:地點,處所
4、刺——能面刺寡人之過。
釋義:能夠當面批評我的過錯的。
古:指責。今:用尖的物體進入或穿過
5、謗——謗譏於市朝。
釋義:能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失。
古:公開指責別人的過錯。今:誹謗。譏,古:諫;今:諷刺
6、私——臣之妻私臣。
釋義:我的妻子認為我美,是偏愛我。
古:偏愛。今:自私
7、左右——宮婦左右莫不私王。
釋義:宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的。
古:國君身邊的近臣。今:方位名詞或表示範圍的副詞“大概”。
8、莫——宮婦左右莫不私王。
古:沒有誰;沒有什麼。今:不,不要
9、修——鄒忌修八尺有餘。
釋義:鄒忌身長五十四·寸左右。
古:長,原文指身高。今:改正
10、明日——明日徐公來。
釋義:又過了一天,徐公前來拜訪。
古:第二天。今:明天,今天的下一天。
11、衣——朝服衣冠。
釋義:有一天早晨他穿戴好衣帽。
古:穿戴。今:衣服
二、通假字:
1、有:通“又”。
2、孰:通“熟”,仔細。如“孰視之”(釋義:仔細地端詳他)。
3、受:通“授”,給予、付予。
原文(節選):
《鄒忌諷齊王納諫》兩漢:劉向 撰
於是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。”
釋義:
在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我知道自己確實比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助於我,(所以)他們都認為我比徐公美。
如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池。宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的,全國範圍內的百姓沒有一個不有事想求助於大王。由此看來,大王您受到的矇蔽太嚴重了!”
擴充套件資料:
一、詞類活用:
1、朝服衣冠(朝:名詞作狀語,在早上)
2、朝服衣冠(服:名詞作動詞,穿,戴)
3、吾妻之美我者,私我也 (美:形容詞意動用法,認為……美)
4、能面刺寡人之過者 (面:名詞作狀語,當面)
5、聞寡人之耳者 (聞:動詞使動用法,使……聽到,)
釋義:並能傳到我耳朵裡的。
6、私我也(私:形容詞作動詞,偏愛)
釋義:是偏愛我。
7、王之蔽甚矣(蔽:形容詞用作動詞,受矇蔽)
釋義:大王您受到的矇蔽太嚴重了。
二、特殊句式:
1、判斷句:
城北徐公(者),齊國之美麗者也。(用“……者,……也”表示判斷)
釋義:城北的徐公齊國的最美的男子
2、倒裝句:
(1)忌不自信。(賓語“自”前置,正常語序為“忌不信自”)
釋義:鄒忌不相信自己(比徐公美)
(2)我孰與城北徐公美。(介詞結構“與城北徐公”後置,正常語序為“我與城北徐公孰美”)
釋義:我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?
(3)此所謂戰勝於朝廷。(語句可調整為“此所謂於朝廷戰勝”)
釋義:這就是身居朝廷,不必用兵就戰勝了敵國。
(4)欲有求於我。(狀語“於我”後置,正常語序為“欲於我有求”)
釋義:是有事情要求於我。
(5)謗譏於市朝。(狀語“於市朝”後置,正常語序為“於市朝謗譏”)
3、省略句:
與坐談省略主語“鄒忌”和介詞“與”的賓語“之”(代客人),(鄒忌)與(之)坐談。與坐談,介賓。之,代詞賓語。
釋義:鄒忌和他坐著談話。
4、被動句:
王之蔽甚矣。(蔽,受矇蔽)
三、一字多義:
1、之:
(1)齊國之美麗者也(的)
釋義:城北的徐公齊國的最美的男子。
(2)問之(代詞,他)
釋義:鄒忌問客人。
(3)吾妻之美我者(取消句子獨立性)
釋義:我的妻子認為我美
(4)徐公不若君之美也(取消句子獨立性)
釋義:徐公不如您美麗啊。
(5)孰視之(代詞,指徐公)
釋義:仔細地端詳他。
(6)暮寢而思之(代指這件事)
釋義:他躺在床上休息時想這件事。
(7)朝廷之臣莫不畏王(的)
釋義:朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的。
(8)由此觀之(代詞,指這件事)
釋義:由此看來。
(9)臣之妻私臣(的)
釋義:可是我的妻子偏愛我。
(10)王之蔽甚矣(不翻譯)
(11)群臣吏民能面刺寡人之過者(的)
釋義:“所有的大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的。
(12)數月之後(不譯)
釋義:幾個月以後。
(13)燕,趙,韓,魏聞之(代詞,指上面這件事)
釋義:燕國、趙國、南韓、魏國聽說了這件事。
2、朝:
(1)燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊 《戰國策·鄒忌諷齊王納諫》 朝見
釋義:燕國、趙國、南韓、魏國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。
(2)於是入朝見威王 《戰國策·鄒忌諷齊王納諫》 朝廷
釋義:於是鄒忌上朝拜見齊威王。
(3)朝服衣冠《戰國策·鄒忌諷齊王納諫》 早晨 (zhāo)
2、孰:
(1)我孰與城北徐公美(代詞,誰)
(2)孰視之,自以為不如(通“熟”,仔細)
釋義:(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗。
3、於:
(1)欲有求於我也;臣之客欲有求於臣(向)
(2)能謗譏於市朝(在)
(3)皆以美於徐公(比)
釋義:他們都認為我比徐公美。
4、美:
(1)我孰與城北徐公美(認為……美)
釋義:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?
(2)徐公不若君之美也(漂亮,好看。這裡的意思是俊美。)
釋義:您美極了,徐公怎麼能比得上您呢?
一、古今異義:
1、諷——鄒忌諷齊王納諫。
釋義:鄒忌使用諷諫,規勸齊威王接受規勸。
古:(對君主、尊長、朋友等)委婉地規勸,諷諫。今:誹謗,嘲諷
2、窺——窺鏡而自視。
釋義:照著鏡子裡的自己。
古:照,看。今:偷看
3、地——今齊地方千里。
釋義:如今齊國有方圓千里的疆土。
古:土地方圓。今:地點,處所
4、刺——能面刺寡人之過。
釋義:能夠當面批評我的過錯的。
古:指責。今:用尖的物體進入或穿過
5、謗——謗譏於市朝。
釋義:能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失。
古:公開指責別人的過錯。今:誹謗。譏,古:諫;今:諷刺
6、私——臣之妻私臣。
釋義:我的妻子認為我美,是偏愛我。
古:偏愛。今:自私
7、左右——宮婦左右莫不私王。
釋義:宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的。
古:國君身邊的近臣。今:方位名詞或表示範圍的副詞“大概”。
8、莫——宮婦左右莫不私王。
釋義:宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的。
古:沒有誰;沒有什麼。今:不,不要
9、修——鄒忌修八尺有餘。
釋義:鄒忌身長五十四·寸左右。
古:長,原文指身高。今:改正
10、明日——明日徐公來。
釋義:又過了一天,徐公前來拜訪。
古:第二天。今:明天,今天的下一天。
11、衣——朝服衣冠。
釋義:有一天早晨他穿戴好衣帽。
古:穿戴。今:衣服
二、通假字:
1、有:通“又”。
2、孰:通“熟”,仔細。如“孰視之”(釋義:仔細地端詳他)。
3、受:通“授”,給予、付予。
原文(節選):
《鄒忌諷齊王納諫》兩漢:劉向 撰
於是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。”
釋義:
在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我知道自己確實比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助於我,(所以)他們都認為我比徐公美。
如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池。宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的,全國範圍內的百姓沒有一個不有事想求助於大王。由此看來,大王您受到的矇蔽太嚴重了!”
擴充套件資料:
一、詞類活用:
1、朝服衣冠(朝:名詞作狀語,在早上)
釋義:有一天早晨他穿戴好衣帽。
2、朝服衣冠(服:名詞作動詞,穿,戴)
釋義:有一天早晨他穿戴好衣帽。
3、吾妻之美我者,私我也 (美:形容詞意動用法,認為……美)
釋義:我的妻子認為我美,是偏愛我。
4、能面刺寡人之過者 (面:名詞作狀語,當面)
釋義:能夠當面批評我的過錯的。
5、聞寡人之耳者 (聞:動詞使動用法,使……聽到,)
釋義:並能傳到我耳朵裡的。
6、私我也(私:形容詞作動詞,偏愛)
釋義:是偏愛我。
7、王之蔽甚矣(蔽:形容詞用作動詞,受矇蔽)
釋義:大王您受到的矇蔽太嚴重了。
二、特殊句式:
1、判斷句:
城北徐公(者),齊國之美麗者也。(用“……者,……也”表示判斷)
釋義:城北的徐公齊國的最美的男子
2、倒裝句:
(1)忌不自信。(賓語“自”前置,正常語序為“忌不信自”)
釋義:鄒忌不相信自己(比徐公美)
(2)我孰與城北徐公美。(介詞結構“與城北徐公”後置,正常語序為“我與城北徐公孰美”)
釋義:我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?
(3)此所謂戰勝於朝廷。(語句可調整為“此所謂於朝廷戰勝”)
釋義:這就是身居朝廷,不必用兵就戰勝了敵國。
(4)欲有求於我。(狀語“於我”後置,正常語序為“欲於我有求”)
釋義:是有事情要求於我。
(5)謗譏於市朝。(狀語“於市朝”後置,正常語序為“於市朝謗譏”)
釋義:能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失。
3、省略句:
與坐談省略主語“鄒忌”和介詞“與”的賓語“之”(代客人),(鄒忌)與(之)坐談。與坐談,介賓。之,代詞賓語。
釋義:鄒忌和他坐著談話。
4、被動句:
王之蔽甚矣。(蔽,受矇蔽)
釋義:大王您受到的矇蔽太嚴重了。
三、一字多義:
1、之:
(1)齊國之美麗者也(的)
釋義:城北的徐公齊國的最美的男子。
(2)問之(代詞,他)
釋義:鄒忌問客人。
(3)吾妻之美我者(取消句子獨立性)
釋義:我的妻子認為我美
(4)徐公不若君之美也(取消句子獨立性)
釋義:徐公不如您美麗啊。
(5)孰視之(代詞,指徐公)
釋義:仔細地端詳他。
(6)暮寢而思之(代指這件事)
釋義:他躺在床上休息時想這件事。
(7)朝廷之臣莫不畏王(的)
釋義:朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的。
(8)由此觀之(代詞,指這件事)
釋義:由此看來。
(9)臣之妻私臣(的)
釋義:可是我的妻子偏愛我。
(10)王之蔽甚矣(不翻譯)
釋義:大王您受到的矇蔽太嚴重了。
(11)群臣吏民能面刺寡人之過者(的)
釋義:“所有的大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的。
(12)數月之後(不譯)
釋義:幾個月以後。
(13)燕,趙,韓,魏聞之(代詞,指上面這件事)
釋義:燕國、趙國、南韓、魏國聽說了這件事。
2、朝:
(1)燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊 《戰國策·鄒忌諷齊王納諫》 朝見
釋義:燕國、趙國、南韓、魏國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。
(2)於是入朝見威王 《戰國策·鄒忌諷齊王納諫》 朝廷
釋義:於是鄒忌上朝拜見齊威王。
(3)朝服衣冠《戰國策·鄒忌諷齊王納諫》 早晨 (zhāo)
釋義:有一天早晨他穿戴好衣帽。
2、孰:
(1)我孰與城北徐公美(代詞,誰)
釋義:我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?
(2)孰視之,自以為不如(通“熟”,仔細)
釋義:(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗。
3、於:
(1)欲有求於我也;臣之客欲有求於臣(向)
釋義:是有事情要求於我。
(2)能謗譏於市朝(在)
釋義:能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失。
(3)皆以美於徐公(比)
釋義:他們都認為我比徐公美。
4、美:
(1)我孰與城北徐公美(認為……美)
釋義:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?
(2)徐公不若君之美也(漂亮,好看。這裡的意思是俊美。)
釋義:您美極了,徐公怎麼能比得上您呢?