-
1 # 鍾格影漫
-
2 # 飛雪的小羊
輕小說這種介乎文字與影象之間的產品體現了進入新世紀後資本市場對於產業鏈上游的需求——低成本、低門檻、高產出量、易於變現,因此,輕小說可說是現代動漫資本運作的產物,內容上最大限度迎合二次元使用者的喜好,創作門檻低、容易改編為動畫。對於絕大多數動畫廠商來說,與其費盡心力做一部吃力不討好的原創動畫,倒不如在那些早已聲名在外、已被“御宅族”檢驗過的輕小說中挖寶。
從2006年開始,日本的輕小說改編動畫(以下簡稱“輕改”動畫)數量呈現爆發式增長。但是,資本推動下的“輕改”動畫氾濫很快對業界產生了明顯的負面影響,大體可歸納為以下幾點:
第一,動畫化作品的題材針對性更強,因為輕小說是較為“核心向”的二次元產品,目標人群非常明確,從而導致其改編的動畫作品有種濃厚的“宅”味;第二,內容上過於媚俗化,主要體現為“擦邊球”大行其道(以及少量暴力),輕小說在日本常被戲稱為“未成年人也能買到的色情書刊”,大多數作品中都有不同程度的重口味元素,改編成動畫後雖然會根據播放時間段有所收斂(反其道行之的《惡魔高校DxD》姑且不論),但格調上不會有太大變化;第三,畫面水準下降,數量眾多的輕小說使長久以來困擾業界的“劇本荒”得到緩解,動畫作品數量的增多導致平均經費下降,大量海外代工使作品畫面質量得不到有效保障,“作畫崩壞”出現得愈發頻繁。
對於興起時間並不長的“輕改”動畫來說,這些負面影響很大,最明顯的體現是動畫BD/DVD銷量在下降:2006年開始,“輕改”動畫的銷量一直呈上升趨勢,在2012年至2013年達到頂峰,隨後開始下降,2015年的情況可謂相當慘烈,若非有《物語》系列撐檯面,恐怕資料還會更加難看。
市場的自愈:由“亂”到“治”的轉變
客觀來說,引發這種亂象的原因並非輕小說本身。和動畫、漫畫、遊戲一樣,輕小說同樣是二次元市場鏈條下的產物,代表著目標群體對於二次元文化的訴求。只是在資本的驅逐之下,部分廠商變得急功近利,將角色進一步符號化。
事實上,伴隨著周邊產品在動漫產業鏈中的比重愈發增大,角色之於動漫作品的重要性漸漸超越作品本身,“輕改”動畫的盛行進一步強化了這一流行趨勢,諸如“傲嬌、幼馴染、天然呆”之類的屬性逐漸成為“定番”(注:意指常用的、不會隨著時間變化而改變、不受流行趨勢左右的東西),使得很多新作品有種強烈的“換皮”感——在這種邏輯下量產出來的輕小說以及“輕改”動畫自然就會帶有濃厚的複製感。
《我的妹妹哪有這麼可愛!》
舉個例子,2008年的“輕改”動畫銷量冠軍《我的妹妹哪有這麼可愛!》帶起“妹控”風潮的流行,隨之產生了海量的“妹系”輕小說如《其中一個是妹妹》、《就算是哥哥,有愛就沒問題了,對吧》……但這些跟風之作的銷量大都不盡人意,沒過多久就消失在茫茫書海中。
這是否意味著“輕改”動畫經過近10年的發展之後已被市場拋棄?並非如此。前文已經說過,過去數年間動畫市場上“輕改”題材的非正常井噴式爆發其實是資本浮躁性帶來的惡果,不應該由輕小說這一產品形式來背鍋。
市場的好處在於能夠自我調節、自我治癒。在歷經了較長時間泡沫增長後,製作方漸趨冷靜理智,開始將重心放回“產品質量”這一最根本的要素上,出現了《為美好的世界獻上祝福》、《灰與幻想的格林姆迦爾》、《Re:從零開始的異世界生活》等一系列網遊/奇幻世界穿越題材的優秀“輕改”動畫。
資本的舞動固然能刺激市場高速發展,但對資本的逐利本性若是處理不當,則會帶來不少負面影響。在資本的刺激之下,即便是已經高度成熟的日本動漫市場同樣產生各種亂象,但只要冷靜取捨應對,亂與治依舊不過是一對相互輪換的彼此。
回到當前中國動漫業的浮躁亂象,有其必然性和階段性。無論資本還是受眾都對內容有飢不擇食之感,而國內市場龐大的體量變相允許了相當一部分粗製濫造產品的存在。在行業快速擴容發展初期,資本很多時候扮演了揠苗助長的角色,這時候慢一步就會被遠遠甩下,強求內容生產者都平心靜氣、耐心打磨,並不現實,泥沙俱下的狀態不可避免。不過,快速發展也意味著快速迭代,市場終究會發揮優勝劣汰的自我治癒功能,大浪淘沙,讓好內容沉澱下來。
回覆列表
大家好,我是鍾格,我來回答:
個人看法:
由於近年來有不少輕小說改編動漫的登場,導致了很多國內動漫迷都開始喜歡上輕小說。不過近期可能很多人都開始覺得日輕有變得像是國內網文的趨勢,這也引發了日本媒體的關注。 所謂“輕小說”,應該跟網路小說不同,是專門針對宅的娛樂品牌。在中國,宅人們提到日本二次元作品的時候往往會使用“ACG”這個詞來概括。不過近年來由於輕小說的存在感日益增強,因此很多人將遊戲拿掉,而把輕小說放在裡面了。
在中國,很多宅人都是因為《涼宮春日的憂鬱》、《灼眼的夏娜》、《零之使魔》等作品而入宅的,而這些作品恰恰都是改編自輕小說。再加上很多原本喜歡青年文化跟日本推理小說的讀者也慢慢接觸到了輕小說,因此目前輕小說已經成為了宅人們的一種品牌。
此外,輕小說的閱讀範圍很廣,並且因為作品以對話為主要形式,所以表現力更強,因此也被中國宅人界所喜愛。或許因為這樣的背景,導致了輕小說改編動畫往往會在開播之前就已經擁有一批粉絲,另外討論作品的人群也不在少數,比起其他題材的改編動畫而言,能夠獲得更為穩定的人氣。
不過近年來,日本輕小說當中出現了越來越多原本是網路小說的作品,對此很多中國的宅人就感到了不解。
應該跟中國網文“不一樣”的日本輕小說實際上說到原創的網路小說,日本應該還是比中國方面發展得更早的。中國的網路小說基本是2000年代的頭五年迅速發展起來的,這也是中國少見的、“沒有被盜版毀掉、獨自發展的作品型別”。
而以起點為首的中國網路小說網站則是透過字數來付費,這其中一部分費用給了作者,因此如果能連載人氣作品的話,那麼就可以靠網文吃飯了。進而商業出版、拍電視劇、改編遊戲也不是問題……
總之,中國的網路小說已經發展成了一種強有力的娛樂形式,但也正因為如此,中國宅人界也很少將日本輕小說視為跟中國網文一樣的存在。
因此,當很多人一直以為“跟網文不一樣”的輕小說,如今慢慢變得接近於網文之後,很多宅人就感到了極大的困惑。
網文改編的動畫也是OK的嗎?說到底,以日本網路小說改編的動畫並不在少數,其中很多都有著非常棒的口碑。所以並不是說網文出身的輕小說就不被認同。例如說作為近年來中國宅人界都非常喜愛的作品,《刀劍神域》原本就是網文,最近幾年還有《期待在地下城邂逅有錯嗎》、《OVERLORD》等獲得好評的作品。尤其是《OVERLORD》更是作為網遊穿越系的代表而贏得了不錯評價。
就網文而言,日本跟中國的環境、背景、人氣都不太一樣,可是從吸引人的要素而言,其實還是有不少共同性的。不光是網路小說作品,一些普通輕小說也會因為某些固定的模板套路,導致在中國宅人界引發話題,對此津津樂道的人也不在少數。
“穿越”跟“龍傲天”其實是兩國網文當中的必然套路最後,就讓我們來看看日本網路小說跟中國網路小說裡面有什麼共通性吧!
無論是哪一個國家的網文,都會有著“經常出現的劇情”“模板似的展開”等等,但其中“穿越”系作品可以說都是兩國讀者喜聞樂見的。
穿越小說是中國網路小說當中的一個重要型別,主人公會穿越到異世界或者過去,然後獲得一些開掛的能力、亦或者利用現代人的知識開掛等等。(這種型別的主人公在中國被稱為“龍傲天”)。
雖然說穿越的形式、開掛的能力等都有所不同,但整個趨勢還是比較類似的。而中國的一些穿越小說,或許也受到了《龍狼傳》《零之使魔》等作品的影響也說不定呢。
不光是這種穿越,網文中很多套路都是跟日本網文共通的。也或許因為這樣,儘管中國宅人們會感到困惑,但是那種能夠迎合他們口味的作品被動畫化之後,依然可以得到他們的認同吧!