新鴛鴦蝴蝶夢 的主題曲
杜甫 <<佳人 >>賞析
絕代有佳人,幽居在空谷。自雲良家子,零落依草木。
關中昔喪亂,兄弟遭殺戮。官高何足論,不得收骨肉。
世情惡衰歇,萬事隨轉燭。夫婿輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時,鴛鴦不獨宿。但見新人笑,那聞舊人哭。
在山泉水清,出山泉水濁。侍婢賣珠回,牽蘿補茅屋。
摘花不插發,採柏動盈掬。天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
但見新人笑,那聞舊人哭
出自司馬相如的《長門賦》
當時漢武帝喜歡了一個新妃子,將從小“金屋藏嬌”的陳阿嬌陳皇后打入了冷宮,從此陳皇后日日,以淚洗面,越來越憔悴,但是漢武帝天天和新妃子,談笑風聲,司馬相如見了,同情陳皇后,做來《長門賦》希望漢武帝可以回心轉意
。現在也有很多人同情陳皇后,所以,用白話文最了《長門賦》做紀念
自從分別後,每日雙淚流,
淚水流不盡,流出許多愁,
愁在春日裡,好景不常有,
愁在秋日裡,落花逐水流,
當年金屋在,已成空悠悠,
只見新人笑,不見舊人愁,
可憐桃花面,日日見消瘦,
玉膚不禁衣,冰肌寒風透,
粉腮貼黃舊,娥眉苦常皺,
芳心痛(哭)欲碎,肝腸斷如朽.
不見君子面,一日如三秋,
不見君子面,常為君子憂,
大雁南飛去,龍體當衣裘,
夜宴莫常開,好飲須熱酒
長門賦 長門賦
司馬相如
夫何一佳人兮,步逍遙以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而獨居。言我朝往而暮來兮,飲食樂而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相親。
伊予志之慢愚兮,懷貞愨之歡心。願賜問而自進兮,得尚君之玉音。奉虛言而望誠兮,期城南之離宮。修薄具而自設兮,君曾不肯乎幸臨。廓獨潛而專精兮,天漂漂而疾風。登蘭臺而遙望兮,神怳怳而外淫。浮雲鬱而四塞兮,天窈窈而晝陰。雷殷殷而響起兮,聲象君之車音。飄風回而起閨兮,舉帷幄之襜襜。桂樹交而相紛兮,芳酷烈之誾誾。孔雀集而相存兮,玄猿嘯而長吟。翡翠協翼而來萃兮,鸞鳳翔而北南。
心憑噫而不舒兮,邪氣壯而攻中。下蘭臺而周覽兮,步從容於深宮。正殿塊以造天兮,鬱並起而穹崇。間徙倚於東廂兮,觀夫靡靡而無窮。擠玉戶以撼金鋪兮,聲噌吰而似鍾音。
刻木蘭以為榱兮,飾文杏以為梁。羅丰茸之遊樹兮,離樓梧而相撐。施瑰木之欂櫨兮,委參差以槺梁。時彷彿以物類兮,象積石之將將。五色炫以相曜兮,爛耀耀而成光。致錯石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。張羅綺之幔帷兮,垂楚組之連綱。
撫柱楣以從容兮,覽曲臺之央央。白鶴嗷以哀號兮,孤雌跱於枯腸。日黃昏而望絕兮,悵獨託於空堂。懸明月以自照兮,徂清夜於洞房。援雅琴以變調兮,奏愁思之不可長。案流徵以卻轉兮,聲幼眇而復揚。貫歷覽其中操兮,意慷慨而自昂。左右悲而垂淚兮,涕流離而從橫。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄長袂以自翳兮,數昔日之諐殃。無面目之可顯兮,遂頹思而就床。摶芬若以為枕兮,席荃蘭而茞香。
忽寢寐而夢想兮,魄若君之在旁。惕寤覺而無見兮,魂迋迋若有亡。眾雞鳴而愁予兮,起視月之精光。觀眾星之行列兮,畢昴出於東方。望中庭之藹藹兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若歲兮,懷鬱郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而復明。妾人竊自悲兮,究年歲而不敢忘。
注:《長門賦序》雲,“孝武皇帝陳皇后時得幸,頗妒。別在長門宮,愁悶悲思。聞蜀郡成都司馬相如天下工為文,奉黃金百斤為相如、文君取酒,因於解悲愁之辭。而相如為文以悟上,陳皇后復得親倖。”
【譯文】
什麼地方的美麗女子,玉步輕輕來臨。芳魂飄散不再聚,憔悴獨自一身。
曾許我常來看望,卻為新歡而忘故人。從此絕跡不再見,跟別的美女相愛相親。
我所做的是如何的愚蠢,只為了博取郎君的歡心。願賜給我機會容我哭訴,願郎君頒下回音。
明知是虛言仍然願意相信那是誠懇,期待著相會長門。
每天都把床鋪整理好,郎君卻不肯幸臨。走廊寂寞而冷靜,風聲凜凜而晨寒相侵。
登上蘭臺遙望郎君啊,精神恍惚如夢如魂。
浮雲從四方湧至,長空驟變、天氣驟陰。一連串沉重的雷聲,像郎君的車群。
風颯颯而起,吹動床帳帷巾。樹林搖搖相接,傳來芳香陣陣。
孔雀紛紛來朝,猿猴長嘯而哀吟。
翡翠翅膀相連而降,鳳凰由北,南飛入林。
千萬感傷不能平靜,沉重積壓在心。下蘭臺更茫然,深宮徘徊,直至黃昏。
雄偉的宮殿像上蒼的神工,高聳著與天堂為鄰。
依東廂倍加惆悵,傷心這繁華紅塵。
玉雕的門戶和黃金裝飾的宮殿,回聲好像清脆鐘響。木蘭木雕刻的椽,文杏木裝潢的梁。
豪華的浮雕,密叢叢而堂皇。拱木華麗,參差不齊奮向上蒼。
模糊中生動的聚在一起,彷彿都在吐露芬芳。
耀眼欲炫,燦爛發出奇光。寶石刻就的磚瓦,柔潤的像玳瑁背上的紋章。
床上的帷幔常開啟,玉帶始終鉤向兩旁。
深情的撫摸著玉柱,曲臺緊傍著未央(曲臺,臺名 未央,未央宮)
白鶴哀哀長鳴,孤單的困居在枯楊。
又是絕望的長夜,千種憂傷都付與空堂。只有天上的明月照著我,清清的夜,緊逼洞房。
抱瑤琴想彈出別的曲調,這哀思難遣地久天長。
琴聲轉換曲調,從悽惻漸漸而飛揚。包含著愛與忠貞,意慷慨而高昂。
宮女聞聲垂淚,泣聲織成一片淒涼。
含悲痛而唏噓,已起身卻再彷徨。
舉衣袖遮住滿臉的淚珠,萬分懊悔昔日的張狂。
沒有面目再見人,頹然上床。
香草做成的枕頭,隱約又躺在郎君的身旁。
驀然驚醒一切虛幻,魂惶惶若所亡。
雞已啼而仍是午夜,掙扎起獨對月光。
看那星辰密密橫亙穹蒼,畢卯星已移在東方。
庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。
夜深深如年,鬱郁心懷,多少感傷。
再不能入睡等待黎明,乍明覆暗,是如此之長。
唯有自悲感傷,年年歲歲,永不相忘。
西漢武帝時,陳阿嬌皇后被貶至長門宮(冷宮),終日以淚洗面,遂輾轉想出一法,命一個心腹內監,攜了黃金千斤,向大文士司馬相如求得代做一篇賦,請他寫自己深居長門的閨怨。司馬相如得悉原因,揮毫落墨,落筆千言。這賦叫作《長門賦》,訴說一深宮永巷女子愁悶悲思,寫得委宛悽楚:“……懸明月以自照兮,徂清夜於洞房;忽寢寐而夢想兮,魄若君之在旁……”乃陳後欲借文人筆墨,感悟主心,她命宮人日日傳誦,希望為武帝所聽到而回心轉意。但“長門賦”雖是千古佳文,卻終挽不轉武帝的舊情。到了其母竇太公主死後,陳氏寥落悲鬱異常,不久也魂歸黃泉。
而據考證,《大漢天子》劇中的琴曲實際上是古琴名曲《長門怨》,初出清代民間,作者不祥(見《梅庵琴譜》一九三一年版),是後人根據漢武帝后陳阿嬌謫居長門宮之事譜成。後人以司馬相如名篇《長門賦》之意為曲意,作得流傳至今的琴曲《長門怨》:
自從分別後,每日雙淚流.淚水流不盡,流出許多愁;
愁在春日裡,好景不常有;愁在秋日裡,落花逐水流;
當年金屋在,已成空悠悠;只見新人笑,不見舊人愁;
朝聞機杼聲,暮見西山後;惟怨方寸地,哪得競自由;
青絲已成灰,淚作汪洋流;願得千杯飲,一枕黃梁遊;
可憐桃花面,日日見消瘦;玉膚不禁衣,冰肌寒風透;
粉腮貼黃舊,蛾眉苦常皺;芳心哭欲碎,肝腸斷如朽.
猶記月下盟,不見紅舞袖;未聞楚歌聲,何忍長淚流;
心常含君王,龍體安康否;夜宴莫常開,豪飲當熱酒;
婀娜有時盡,甘泉鎖新秀;素顏亦盡歡,君王帶笑看;
三千怯風流,明朝怨白首;回眸百媚休,獨上長門樓;
輪迴應有時,恨叫無情咒;妾身漢武帝,君為女兒羞;
彼時再藏嬌,長門不復留;六宮粉黛棄,三生望情樓。
新鴛鴦蝴蝶夢 的主題曲
杜甫 <<佳人 >>賞析
絕代有佳人,幽居在空谷。自雲良家子,零落依草木。
關中昔喪亂,兄弟遭殺戮。官高何足論,不得收骨肉。
世情惡衰歇,萬事隨轉燭。夫婿輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時,鴛鴦不獨宿。但見新人笑,那聞舊人哭。
在山泉水清,出山泉水濁。侍婢賣珠回,牽蘿補茅屋。
摘花不插發,採柏動盈掬。天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
但見新人笑,那聞舊人哭
出自司馬相如的《長門賦》
當時漢武帝喜歡了一個新妃子,將從小“金屋藏嬌”的陳阿嬌陳皇后打入了冷宮,從此陳皇后日日,以淚洗面,越來越憔悴,但是漢武帝天天和新妃子,談笑風聲,司馬相如見了,同情陳皇后,做來《長門賦》希望漢武帝可以回心轉意
。現在也有很多人同情陳皇后,所以,用白話文最了《長門賦》做紀念
自從分別後,每日雙淚流,
淚水流不盡,流出許多愁,
愁在春日裡,好景不常有,
愁在秋日裡,落花逐水流,
當年金屋在,已成空悠悠,
只見新人笑,不見舊人愁,
可憐桃花面,日日見消瘦,
玉膚不禁衣,冰肌寒風透,
粉腮貼黃舊,娥眉苦常皺,
芳心痛(哭)欲碎,肝腸斷如朽.
不見君子面,一日如三秋,
不見君子面,常為君子憂,
大雁南飛去,龍體當衣裘,
夜宴莫常開,好飲須熱酒
長門賦 長門賦
司馬相如
夫何一佳人兮,步逍遙以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而獨居。言我朝往而暮來兮,飲食樂而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相親。
伊予志之慢愚兮,懷貞愨之歡心。願賜問而自進兮,得尚君之玉音。奉虛言而望誠兮,期城南之離宮。修薄具而自設兮,君曾不肯乎幸臨。廓獨潛而專精兮,天漂漂而疾風。登蘭臺而遙望兮,神怳怳而外淫。浮雲鬱而四塞兮,天窈窈而晝陰。雷殷殷而響起兮,聲象君之車音。飄風回而起閨兮,舉帷幄之襜襜。桂樹交而相紛兮,芳酷烈之誾誾。孔雀集而相存兮,玄猿嘯而長吟。翡翠協翼而來萃兮,鸞鳳翔而北南。
心憑噫而不舒兮,邪氣壯而攻中。下蘭臺而周覽兮,步從容於深宮。正殿塊以造天兮,鬱並起而穹崇。間徙倚於東廂兮,觀夫靡靡而無窮。擠玉戶以撼金鋪兮,聲噌吰而似鍾音。
刻木蘭以為榱兮,飾文杏以為梁。羅丰茸之遊樹兮,離樓梧而相撐。施瑰木之欂櫨兮,委參差以槺梁。時彷彿以物類兮,象積石之將將。五色炫以相曜兮,爛耀耀而成光。致錯石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。張羅綺之幔帷兮,垂楚組之連綱。
撫柱楣以從容兮,覽曲臺之央央。白鶴嗷以哀號兮,孤雌跱於枯腸。日黃昏而望絕兮,悵獨託於空堂。懸明月以自照兮,徂清夜於洞房。援雅琴以變調兮,奏愁思之不可長。案流徵以卻轉兮,聲幼眇而復揚。貫歷覽其中操兮,意慷慨而自昂。左右悲而垂淚兮,涕流離而從橫。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄長袂以自翳兮,數昔日之諐殃。無面目之可顯兮,遂頹思而就床。摶芬若以為枕兮,席荃蘭而茞香。
忽寢寐而夢想兮,魄若君之在旁。惕寤覺而無見兮,魂迋迋若有亡。眾雞鳴而愁予兮,起視月之精光。觀眾星之行列兮,畢昴出於東方。望中庭之藹藹兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若歲兮,懷鬱郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而復明。妾人竊自悲兮,究年歲而不敢忘。
注:《長門賦序》雲,“孝武皇帝陳皇后時得幸,頗妒。別在長門宮,愁悶悲思。聞蜀郡成都司馬相如天下工為文,奉黃金百斤為相如、文君取酒,因於解悲愁之辭。而相如為文以悟上,陳皇后復得親倖。”
【譯文】
什麼地方的美麗女子,玉步輕輕來臨。芳魂飄散不再聚,憔悴獨自一身。
曾許我常來看望,卻為新歡而忘故人。從此絕跡不再見,跟別的美女相愛相親。
我所做的是如何的愚蠢,只為了博取郎君的歡心。願賜給我機會容我哭訴,願郎君頒下回音。
明知是虛言仍然願意相信那是誠懇,期待著相會長門。
每天都把床鋪整理好,郎君卻不肯幸臨。走廊寂寞而冷靜,風聲凜凜而晨寒相侵。
登上蘭臺遙望郎君啊,精神恍惚如夢如魂。
浮雲從四方湧至,長空驟變、天氣驟陰。一連串沉重的雷聲,像郎君的車群。
風颯颯而起,吹動床帳帷巾。樹林搖搖相接,傳來芳香陣陣。
孔雀紛紛來朝,猿猴長嘯而哀吟。
翡翠翅膀相連而降,鳳凰由北,南飛入林。
千萬感傷不能平靜,沉重積壓在心。下蘭臺更茫然,深宮徘徊,直至黃昏。
雄偉的宮殿像上蒼的神工,高聳著與天堂為鄰。
依東廂倍加惆悵,傷心這繁華紅塵。
玉雕的門戶和黃金裝飾的宮殿,回聲好像清脆鐘響。木蘭木雕刻的椽,文杏木裝潢的梁。
豪華的浮雕,密叢叢而堂皇。拱木華麗,參差不齊奮向上蒼。
模糊中生動的聚在一起,彷彿都在吐露芬芳。
耀眼欲炫,燦爛發出奇光。寶石刻就的磚瓦,柔潤的像玳瑁背上的紋章。
床上的帷幔常開啟,玉帶始終鉤向兩旁。
深情的撫摸著玉柱,曲臺緊傍著未央(曲臺,臺名 未央,未央宮)
白鶴哀哀長鳴,孤單的困居在枯楊。
又是絕望的長夜,千種憂傷都付與空堂。只有天上的明月照著我,清清的夜,緊逼洞房。
抱瑤琴想彈出別的曲調,這哀思難遣地久天長。
琴聲轉換曲調,從悽惻漸漸而飛揚。包含著愛與忠貞,意慷慨而高昂。
宮女聞聲垂淚,泣聲織成一片淒涼。
含悲痛而唏噓,已起身卻再彷徨。
舉衣袖遮住滿臉的淚珠,萬分懊悔昔日的張狂。
沒有面目再見人,頹然上床。
香草做成的枕頭,隱約又躺在郎君的身旁。
驀然驚醒一切虛幻,魂惶惶若所亡。
雞已啼而仍是午夜,掙扎起獨對月光。
看那星辰密密橫亙穹蒼,畢卯星已移在東方。
庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。
夜深深如年,鬱郁心懷,多少感傷。
再不能入睡等待黎明,乍明覆暗,是如此之長。
唯有自悲感傷,年年歲歲,永不相忘。
西漢武帝時,陳阿嬌皇后被貶至長門宮(冷宮),終日以淚洗面,遂輾轉想出一法,命一個心腹內監,攜了黃金千斤,向大文士司馬相如求得代做一篇賦,請他寫自己深居長門的閨怨。司馬相如得悉原因,揮毫落墨,落筆千言。這賦叫作《長門賦》,訴說一深宮永巷女子愁悶悲思,寫得委宛悽楚:“……懸明月以自照兮,徂清夜於洞房;忽寢寐而夢想兮,魄若君之在旁……”乃陳後欲借文人筆墨,感悟主心,她命宮人日日傳誦,希望為武帝所聽到而回心轉意。但“長門賦”雖是千古佳文,卻終挽不轉武帝的舊情。到了其母竇太公主死後,陳氏寥落悲鬱異常,不久也魂歸黃泉。
而據考證,《大漢天子》劇中的琴曲實際上是古琴名曲《長門怨》,初出清代民間,作者不祥(見《梅庵琴譜》一九三一年版),是後人根據漢武帝后陳阿嬌謫居長門宮之事譜成。後人以司馬相如名篇《長門賦》之意為曲意,作得流傳至今的琴曲《長門怨》:
自從分別後,每日雙淚流.淚水流不盡,流出許多愁;
愁在春日裡,好景不常有;愁在秋日裡,落花逐水流;
當年金屋在,已成空悠悠;只見新人笑,不見舊人愁;
朝聞機杼聲,暮見西山後;惟怨方寸地,哪得競自由;
青絲已成灰,淚作汪洋流;願得千杯飲,一枕黃梁遊;
可憐桃花面,日日見消瘦;玉膚不禁衣,冰肌寒風透;
粉腮貼黃舊,蛾眉苦常皺;芳心哭欲碎,肝腸斷如朽.
猶記月下盟,不見紅舞袖;未聞楚歌聲,何忍長淚流;
心常含君王,龍體安康否;夜宴莫常開,豪飲當熱酒;
婀娜有時盡,甘泉鎖新秀;素顏亦盡歡,君王帶笑看;
三千怯風流,明朝怨白首;回眸百媚休,獨上長門樓;
輪迴應有時,恨叫無情咒;妾身漢武帝,君為女兒羞;
彼時再藏嬌,長門不復留;六宮粉黛棄,三生望情樓。