回覆列表
  • 1 # mtglo16099

    擊掌用英語可以說:"Give me five"或者"High five"。擊掌英語知識延伸:擊掌慶祝已經成為一個全球通用的手勢,連幼兒園小朋友都懂“Give me five”。那麼,在特別值得慶祝的場合,單手擊掌已經不能表達喜悅之情,而要雙手擊掌的話,英文要怎麼表達呢?High ten is a double handed high five, usually reserved for especially awesome scenarios.High ten指“雙手擊掌”,通常在極度令人振奮的情景下使用。The high five is a hand gesture that occurs when two people simultaneously raise one hand each, about head-high, and slap the flat of their palm against each other. The gesture is often preceded verbally by a phrase like "Give me five" or "High five." Its meaning varies with the context of use but can include as a greeting, congratulations or celebration.High five是一種手勢,指兩人同時舉起一隻手到額頭以上的高度,然後彼此擊掌。做出這種手勢之前通常會說一句“Give me five”或者“High five”。擊掌代表的意思隨不同的語境而有所變化,不過基本都是問候、祝賀或者慶祝的意思。擴充套件資料:翻譯是在準確(信)、通順(達)的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號和影片翻譯。其中,在甲語和乙語中,“翻”是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然後再把一句乙語轉換為甲語;“譯”是指這兩種語言轉換的過程,把甲語轉換成乙語,在譯成當地語言的文字中,進而明白乙語的含義。二者構成了一般意義上的翻譯,讓更多人瞭解其他語言的含義。翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋樑。一般來說,翻譯的標準主要有兩條:忠實和通順。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 五行中這些代表什麼?