回覆列表
  • 1 # 文史女漢子

    《畫蛇添足》

    來自於西漢·劉向《戰國策·齊策二》。

    其全文為:“蛇固無足,子安能為之足?” 楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮,曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。杞人憂天

    出自《列子·天瑞篇》。文章透過杞人憂天的故事,嘲笑了那種整天懷著毫無必要的擔心和無窮無盡的憂愁,既自擾又擾人的庸人,告訴人們不要毫無根據地憂慮和擔心。文章基本以對話構成,言簡意賅,邏輯嚴謹,讀來文氣貫通,一氣呵成。

    全文為:杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:"天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?"其人曰:"天果積氣,日月星宿,不當墜耶?"曉之者曰:"日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。"其人曰:"奈地壞何?"曉者曰:"地積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跳蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?"其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。

    其他的相關寓言基本出自諸子百家等古代典籍。

  • 2 # 聖城小事

    一、“畫蛇添足”語出《戰國策·齊策二》

    1、釋義:

    比喻做了多餘的事,非但無益,反而不合適。也比喻虛構事實,無中生有。

    2、原文:

    楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘,請畫地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:‘蛇固無足,子安能為之足?’遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

    3、譯文:

    古時候,楚國有一家人,祭完祖宗之後,準備將祭祀用的一壺酒,賞給幫忙辦事的人喝。參加的人很多,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個人喝,那能喝得有餘。這一壺酒到底怎麼分呢?

    大家都安靜下來,這時有人建議:每個人在地上畫一條蛇,誰畫得快又畫得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認為這個方法好,都同意這樣做。於是,在地上畫起蛇來。

    有個人畫得很快,一轉眼最先畫好了,他就端起酒壺要喝酒。但是他回 頭看看別人,還都沒有畫好呢。心裡畫蛇添足插圖 想:他們畫得真慢。又想顯示自己的本領, 他洋洋得意地說: "你們畫得好慢啊!我再給蛇畫幾隻腳也不算晚呢!"於是,他便左手提著酒壺,右手拿了一根樹枝,給蛇畫起腳來。

    正在他一邊畫著腳,一邊說話的時候,另外一個人已經畫好了。那個人 馬上把酒壺從他手裡奪過去,說:"你見過蛇嗎?蛇是沒有腳的,你為什麼要給它添上腳呢?所以第一個畫好蛇的人不是你,而是我了!"

    那個人說罷就仰起頭來,咕咚咕咚把酒喝下去了。

    二、“杞人憂天”出自《列子·天瑞》

    1、釋義:

    意思是總是去憂慮那些不切實際的事物。

    2、原文:

    杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。

    又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”

    其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜耶?”

    曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。”

    其人曰:“奈地壞何?”

    曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”

    其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。長廬子聞而笑之曰:“虹蜺也,雲霧也,風雨也,四時也,此積氣之成乎天者也。山嶽也,河海也,金石也,火木也,此積形之成乎地者也。知積氣也,知積塊也,奚謂不壞?夫天地,空中之一細物,有中之最巨者。難終難窮,此固然矣;難測難識,此固然矣。憂其壞者,誠為大遠;言其不壞者,亦為未是。天地不得不壞,則會歸於壞。遇其壞時,奚為不憂哉?”子列子聞而笑曰:“言天地壞者亦謬,言天地不壞者亦謬。壞與不壞,吾所不能知也。雖然,彼一也,此一也,故生不知死,死不知生;來不知去,去不知來。壞與不壞,吾何容心哉?”

    3、譯文:

    杞國有個人擔心天會塌、地會陷,自己無處依託,便食不下咽,寢不安席。

    另外又有個人為這個杞華人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空裡活動,怎麼還擔心天會塌下來呢?”

    那人說:“天是氣體,那日、月、星、辰不就會掉下來嗎?”

    開導他的人說:“日、月、星、辰也是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會有什麼傷害。”

    那人又說:“如果地陷下去怎麼辦?”

  • 3 # 文字的二三事

    《畫蛇添足》出自漢代劉向的《戰國策·齊策二》,原文如下:楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。” 一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

    白話譯文:楚國一位主管祭祀的官員將一壺酒賜給了手下的門客,門客們互相商議:“多人喝這一壺酒實在不夠,一人喝卻又喝不完。大家就在地上畫蛇,誰先畫成這壺酒就歸誰。”

    其中一個門客率先畫完了蛇,拿起酒壺打算開喝,他左手端著酒壺,右手畫蛇,說道:“我還能給它畫個腳。” 還未畫成,另一個門客隨後也畫好了蛇,奪過酒壺說:“蛇本來就沒有腳,你怎麼能夠給它畫腳呢?” 於是喝了這壺酒。為蛇畫腳的門客,最終沒有喝到這壺酒。

    《杞人憂天》出自《列子·天瑞》,原文如下:杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?” 其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜耶?” 曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。” 其人曰:“奈地壞何?” 曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?” 其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。長廬子聞而笑之曰:“虹蜺也,雲霧也,風雨也,四時也,此積氣之成乎天者也。山嶽也,河海也,金石也,火木也,此積形之成乎地者也。知積氣也,知積塊也,奚謂不壞?夫天地,空中之一細物,有中之最巨者。難終難窮,此固然矣;難測難識,此固然矣。憂其壞者,誠為大遠;言其不壞者,亦為未是。天地不得不壞,則會歸於壞。遇其壞時,奚為不憂哉?”子列子聞而笑曰:“言天地壞者亦謬,言天地不壞者亦謬。壞與不壞,吾所不能知也。雖然,彼一也,此一也,故生不知死,死不知生;來不知去,去不知來。壞與不壞,吾何容心哉?”

    白話譯文:杞國有一人擔憂天地崩塌而沒有地方藏身,故終日不食不睡。又有一個為他的憂愁而擔心的人,因此前去開導,說道:“天空由氣積聚而成,沒有一處沒有氣。你伸展收縮四肢和呼吸,整天在天空氣體裡活動,為何擔憂天地崩坍呢?” 這個人回答道:“天空由氣積聚而成,日月星辰不就會墜落下來了嗎?” 開導他的人說:“日月星辰是天空中發光的物體,即使墜落,也不會對人造成傷害。” 這個人說:“那地壞了怎麼辦呢?” 開導他的人說:“大地是土塊堆積成的罷了,充塞四方,沒有一處沒有土塊。你站立行走,整日在地上活動,為何擔憂大地裂開呢?”

    這個人釋然欣喜,開導他的人也釋然欣喜。長廬子聽說後笑著說道:“霓虹,雲霧,風雨,四時季節,這些組成了天。山嶽,河海,金子礦石,火和樹木,這些組成了地。知道天和地,為何不壞麼?天和地,是虛空中的細小物體,是萬物中最為巨大的存在。它們沒有終止,沒有窮盡,這是固然的事實;它們難以探測,難以識別,這也是固然的事實。擔憂天地崩塌的人,卻是深有遠見;稱天地不會崩塌的人,也並不一定是這樣。天地不得不崩塌時,則終會崩塌。天地崩塌時,為何不擔憂呢?” 列子聽後笑著說:“說天地崩塌是謬論,說天地不崩塌也是謬論。崩塌與不崩塌,這些不是我能夠知道的。雖是如此,然而這是這,那是那,因此生不知道死,死不知道生;來不知道去,去不知道來。崩塌和不崩塌,我怎能知道呢?”

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 孕婦在列車上意外生產,列車快進36分鐘,對此你怎麼看?