回覆列表
  • 1 # 使用者4912889400776

    1、過巫山凝真觀,過:路過,走過;

    2、不可悉見,悉:都,全部,完全;

    3、是日,天宇晴霽,是:這;霽:指下雨過後;

    4、久之不散,之:助詞,無實際意義,只為取消句子獨立性;

    5、謁妙用真人祠,謁:拜見,參見;

    6、皆無此奇,皆:都;

    7、但黮然,然:不過,但是;

    8、惟神女峰最為纖麗奇峭,惟:只;

    9、四顧無纖翳,顧:看;

    10、宛如屏障,如:像;

    11、“議者謂太、華、衡、廬,皆無此奇”釋義:議論的人都說泰山、華山、衡山、廬山,都沒有巫山奇特。

    參考資料:

    陸游《入蜀記·過巫山》原文:

    二十三日,過巫山凝真觀,謁妙用真人祠。真人,即世所謂巫山神女也。

    祠正對巫山,峰巒上入霄漢,山腳直插江中,議者謂太、華、衡、廬,皆無此奇。然十二峰者不可悉見,所見八九峰,惟神女峰最為纖麗奇峭,宜為仙真所託。

    祝史雲:“每八月十五夜月明時,有絲竹之音,往來峰頂,山猿皆鳴,達旦方漸止。”

    廟後,山半有石壇,平曠。傳雲:“夏禹見神女,授符書於此。”壇上觀十二峰,宛如屏障。是日,天宇晴霽,四顧無纖翳,惟神女峰上有白雲數片,如鸞鶴翔舞徘徊,久之不散,亦可異也。

    祠舊有烏數百,送迎客舟。自唐夔州刺史李貽詩已雲“群烏幸胙餘”矣。近乾道元年,忽不至,今絕無一烏,不知其故。

    泊清水洞,洞極深,後門自山後出,但黮然,水流其中,鮮能入者。歲旱祈雨,頗應。

    白話譯文:

    二十三日,過巫山的凝真觀,拜謁了妙用真人的祠堂。真人就是大家所說的巫山神女。

    祠堂正對著巫山,峰巒很高衝入高天,而山腳則直插入江水中,議論的人都說泰山、華山、衡山、廬山,都沒有巫山奇特。可是十二峰並不能全看見,能看到的八九個山峰,只有神女峰纖巧修長,陡起而變幻多姿,確實適宜作為神女的化身。

    祠中主持祭祀者說:“每年的八月十五晚上月亮朗明的時候,就能聽到優美的管絃音樂,在峰頂上來回走,能聽到山上的猿啼鳴,到天明才漸漸停止。”

    在廟的後邊,半山腰中有個石壇,比較平坦。傳說“夏禹遇到神女,神女就是在這個地方把符書送給禹。”在石壇上看十二峰,就像屏障一樣。這一天,天空晴朗,看四周圍沒有絲毫雲煙,只有神女峰上有幾片白雲,就像鳳凰、白鶴在那裡跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇異的一個現象。

    真人祠以前有數百隻烏鴉,迎送來往的船隻。在唐代夔州刺史李貽詩中就已經說過“群烏幸胙餘”。快到乾道元年,烏鴉忽然不來了,現在一隻也找不到,不知道這其中的原因是什麼。

    把船停在清水洞,洞很深,後洞在山的那一邊,只是洞內很昏暗,水在中間流過,很少有人能進去。天旱時求雨,很靈驗。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 蝦仁蒸蛋,家常做法?