基本是上下對應的,括號裡是輕聲的
Не слышны в саду даже шорохи,
捏 (斯)勒(式)餒 (屋) 撒度 達日 碩拉黑
Всё здесь замерло до утра
夫siao (茲)界(斯) 雜滅了拉 嗒 屋(特)拉
Если б знали вы
頁(斯)裡 (伯) (茲)納裡維
как мне дороги Подмосковные вечера
嘎(克) 畝捏 多拉gi 巴(得)麻(斯)果(夫)內頁 wie且拉
Речка движется и не движется
列(其)嘎 (得)維日擦 意 捏 (得)維日擦
Вся из лунного серебра,
(屋)sia 意茲 路(期)納瓦 sie 列(卜)拉
Песня слышится и не слышится
別(斯)nia (斯)勒(式)擦 意 捏 (斯)勒(式)擦
В эти тихие вечера
(屋) 艾即 即黑頁 wie且拉
Что ж ты милая смотришь искоса
(式)多 (日) dei 米拉亞 (斯)莫(特)裡(式) 意(斯)嘎撒
Низко голову накланя
意(斯)嘎 果拉屋 納(克)拉nia
Трудно высказать и не высказать
(得)r路(得)納 位(斯)嘎雜(即) 意 捏 位(斯)嘎雜(即)
Всё, что на сердце у меня
(夫)siao(式)多 納 sie 了 cie 屋 米nia
А развет уже всё заметнее,
啊 拉(斯)wie(特) 屋熱 (夫)siao 雜 滅(特)捏頁
Так пожалуйста будь добра
達(克) 巴繞屋(意)(斯)達 布(即) 搭(巴)r拉
Не забудь ты, эти летние
捏 雜布及 dei 艾即 列(特)尼頁
Подмосковные вечера
巴(特)麻(斯)果(夫)內頁 wie且拉
有點意思...
但是我還是建議你下載一下原版的《莫斯科郊外的晚上》(俄語版的)仔細聽一下啊。
基本是上下對應的,括號裡是輕聲的
Не слышны в саду даже шорохи,
捏 (斯)勒(式)餒 (屋) 撒度 達日 碩拉黑
Всё здесь замерло до утра
夫siao (茲)界(斯) 雜滅了拉 嗒 屋(特)拉
Если б знали вы
頁(斯)裡 (伯) (茲)納裡維
как мне дороги Подмосковные вечера
嘎(克) 畝捏 多拉gi 巴(得)麻(斯)果(夫)內頁 wie且拉
Речка движется и не движется
列(其)嘎 (得)維日擦 意 捏 (得)維日擦
Вся из лунного серебра,
(屋)sia 意茲 路(期)納瓦 sie 列(卜)拉
Песня слышится и не слышится
別(斯)nia (斯)勒(式)擦 意 捏 (斯)勒(式)擦
В эти тихие вечера
(屋) 艾即 即黑頁 wie且拉
Что ж ты милая смотришь искоса
(式)多 (日) dei 米拉亞 (斯)莫(特)裡(式) 意(斯)嘎撒
Низко голову накланя
意(斯)嘎 果拉屋 納(克)拉nia
Трудно высказать и не высказать
(得)r路(得)納 位(斯)嘎雜(即) 意 捏 位(斯)嘎雜(即)
Всё, что на сердце у меня
(夫)siao(式)多 納 sie 了 cie 屋 米nia
А развет уже всё заметнее,
啊 拉(斯)wie(特) 屋熱 (夫)siao 雜 滅(特)捏頁
Так пожалуйста будь добра
達(克) 巴繞屋(意)(斯)達 布(即) 搭(巴)r拉
Не забудь ты, эти летние
捏 雜布及 dei 艾即 列(特)尼頁
Подмосковные вечера
巴(特)麻(斯)果(夫)內頁 wie且拉
有點意思...
但是我還是建議你下載一下原版的《莫斯科郊外的晚上》(俄語版的)仔細聽一下啊。