回覆列表
  • 1 # 使用者5347034164393

    雙語(中英顯示) presentation 的確挺頭痛的,像 “愛屋及烏( Love me love my dog )” 這類長度參差的句子很讓人苦惱。個人籠統而言,由於粗度相仿的字型可以減少主次之分,使用粗度相仿的中英文非襯線字型是非常值得考慮的。另外還可以嘗試從以下幾方面參詳:

    對稱顯示由於一般同字號中文字型比英文字型看起來大,可以適當減少字號,像這樣:(中文:冬青黑體簡 W3 44pt ;英文: Helvetica Neue 細體 48pt)分兩行居中顯示或者可以分兩行居中顯示,對於中英文長度差別太大特別適用,像這樣:(中文:冬青黑體簡 W3 44pt ;英文: Helvetica Neue 細體 48pt)分兩行居中顯示(減少英文字號)對於前一種情況,也可以像這樣處理:(中文:冬青黑體簡 W3 44pt ;英文: Helvetica Neue 中等 21pt)梯級顯示對於一些可以拆分成分的句子,可以嘗試排列成階梯狀,像這樣:(中文:冬青黑體簡 W3 44pt ;英文: Helvetica Neue 細體 48pt)另一種對稱顯示對於如大小標題這類可以有一點點小特色的,可以考慮像這樣:(中文:冬青黑體簡 W3 44pt ;英文: Helvetica Neue 細體 50pt)在 Keynote 中有很好的文字排版功能,適當地運用可以很好地發揮文字的威力。另外,把段落精簡為句子,把句子精簡為關鍵詞,把內容轉化為圖片,把數字轉化為圖表等,可以有效地避免中英混排的情況。有時候,用一些有趣的字型也挺出彩的~(中文:華文琥珀 Regular 54pt ;英文: Cooper Std Black 144pt)

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 面試被走後門了,我該怎麼開導自己?