不味い【まずい】 【mazui】
(1)〔味が〕不好吃;[食べられないほど]難吃.
熱があるので食事が不味い/因為發燒,飯食不香.
この料理はまずくない/這個菜不難吃.
気味の悪いことを聞いて飯がまずくなった/聽到令人噁心的事,吃飯不香了.
すき腹に不味いものなし/飢不擇食.
(2)〔技術が〕拙劣;[ぎごちない]笨拙;[腕前などが]不高明,不好.
不味い言い訳/站不住腳的藉口; 不能自圓其說的辯解.
不味い歌/不太好的歌.
不味い翻訳/蹩腳的翻譯; 翻譯得不好.
不味い言いまわし/笨拙的措詞;欠妥的表達方式.
文章が不味い/文章不好.
彼の日本語は不味い/他的日語說得不好.
(3)〔かたちが〕醜,難看.
不味い顏をしている/面相長得醜〔難看〕.
(4)〔具合が悪い〕不妙,不合適,不恰當.
不味いことになった/糟糕了; 不妙了.
彼との仲がまずくなる/和他關係變壞了.
いま話しては不味い/現在談不合適.
不味い【まずい】 【mazui】
(1)〔味が〕不好吃;[食べられないほど]難吃.
熱があるので食事が不味い/因為發燒,飯食不香.
この料理はまずくない/這個菜不難吃.
気味の悪いことを聞いて飯がまずくなった/聽到令人噁心的事,吃飯不香了.
すき腹に不味いものなし/飢不擇食.
(2)〔技術が〕拙劣;[ぎごちない]笨拙;[腕前などが]不高明,不好.
不味い言い訳/站不住腳的藉口; 不能自圓其說的辯解.
不味い歌/不太好的歌.
不味い翻訳/蹩腳的翻譯; 翻譯得不好.
不味い言いまわし/笨拙的措詞;欠妥的表達方式.
文章が不味い/文章不好.
彼の日本語は不味い/他的日語說得不好.
(3)〔かたちが〕醜,難看.
不味い顏をしている/面相長得醜〔難看〕.
(4)〔具合が悪い〕不妙,不合適,不恰當.
不味いことになった/糟糕了; 不妙了.
彼との仲がまずくなる/和他關係變壞了.
いま話しては不味い/現在談不合適.