回覆列表
  • 1 # 才財有道

    當海可以。這是自然反映的回答趨勢,不是隻有收到祝福語時回答你“謝謝”,你會答到“不用謝,客氣了。”這類的禮貌語, 在平時回答別人的禮貌語“謝謝”的時候,都會隨然的回一句“客氣了,不用謝”。既不脫俗,也不庸俗。怎麼是個問題呢 ? 你多想了。。。

      那要看是誰了

      1、朋友。回答說咱誰跟誰啊,見外了。

      2、比較陌生的人。說 不用謝/應該的

      3、長輩一級的。說應該的。

      4、女生(挺要好的)。說你想怎麼謝我啊

      5、一般的女孩。就說不客氣。

      6、外華人。it is my presure.

      7、假老外。就說 no thank you

      8、外星人。你就說 @#¥%……&*

      普通的人可以說:不客氣

      值得尊重的人,就可以說:您太客氣了...

      熟悉的人就可以說,別客氣

      你可以選用以下幾種英語的回覆方式:

      1、You"re welcome./ Not at all./ Don"t mention it.不客氣。

      雙語例句:

      Thank you very much.

      非常感謝。

      You"re welcome./ Not at all./ Don"t mention it.

      不客氣。

      這是最常用的“還禮”方式了,比較正式。

      2、It"s my pleasure./ My pleasure. 樂意效勞。

      雙語例句:

      Thanks,you"ve been a big help.

      It"s my pleasure./ My pleasure.

      樂意效勞。

      當別人有求於你時,你很樂意去做,並表示自己榮幸之至。很正式,也很優雅,尤其是男士如果在適當的場合運用這句話,會顯得很紳士。

      3、That"s all right.不用謝。

      Thanks a lot.

      十分感謝。

      That"s all right.

      不用謝。。

      當你為別人做了好事,別人對你表示感謝時,常用它來做答語。意思是“不用謝,不客氣。”隱含著預設接受別人感謝的意思,多用於好朋友或關係親近的人。

      4、No problem. 沒什麼。

      Thank you so much.

      真是感激不盡。

      No problem.

      沒什麼。

      “不要緊,沒什麼,不用謝”,很像漢語裡面大家常說的“沒事兒,小事兒一樁,不必言謝。”公司的美國外教很喜歡用No problem,聽起來很隨意,親切。

      5、Don"t be silly./ Don"t be daft. 別犯傻了,算不了什麼。

      You"re a genius Bob, thanks.

      Don"t be silly. / Don"t be daft.

      別犯傻了,算不了什麼。

      一種很隨意的口語表達,常用於關係很親密的朋友或者同事之間,意思是關係這麼近,幫你是應該的,談感謝就見外了。

      說“不客氣”挺好的,也是一般的回答。

      不用謝,不用客氣

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 夢到去世的人預示什麼呢?