《江城子》
十年生死兩茫茫。不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。 夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
註釋:
江城子:詞牌名。
乙卯(mǎo):公元1075年,即北宋熙寧八年。
十年:指結髮妻子王弗去世已十年。
思量:想念。“量”按格律應念平聲liang。
千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠,故稱“千里”。孤墳:孟棨《本事詩·徵異第五》載張姓妻孔氏贈夫詩:“欲知腸斷處,明月照孤墳。”其妻王氏之墓。
縱使:即使。
塵滿面,鬢如霜:形容飽經滄桑,面容憔悴。
幽夢:夢境隱約,故云幽夢。
小軒窗:指小室的窗前,小軒:有窗檻的小屋。
顧:看。
料得:料想,想來。腸斷處:一作“斷腸處”。
明月夜,短松岡:蘇軾葬妻之地,短松:矮松。
譯文:
你我夫妻訣別已經整整十年,強忍不去思念可終究難相望。千里之外那座遙遠的孤墳啊,竟無處向你傾訴滿腹的悲涼。縱然夫妻相逢你也認不出我,我已經是灰塵滿面兩鬢如霜。昨夜我在夢中又回到了家鄉,在小屋視窗你正在打扮梳妝。你我二人默默相對慘然不語,只有流出淋漓熱淚灑下千行。料想得到我當年想她的地方,就在明月的夜晚矮松的山岡。
賞析:
這首詞運用分合頓挫,虛實結合以及敘述白描等多種藝術的表現方法,來表達作者懷念亡妻的思想感情,在對亡妻的哀思中又糅進自己的身世感慨,因而將夫妻之間的情感表達得深婉而摯著,使人讀後無不為之動情而感嘆哀惋。
《江城子》
十年生死兩茫茫。不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。 夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
註釋:
江城子:詞牌名。
乙卯(mǎo):公元1075年,即北宋熙寧八年。
十年:指結髮妻子王弗去世已十年。
思量:想念。“量”按格律應念平聲liang。
千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠,故稱“千里”。孤墳:孟棨《本事詩·徵異第五》載張姓妻孔氏贈夫詩:“欲知腸斷處,明月照孤墳。”其妻王氏之墓。
縱使:即使。
塵滿面,鬢如霜:形容飽經滄桑,面容憔悴。
幽夢:夢境隱約,故云幽夢。
小軒窗:指小室的窗前,小軒:有窗檻的小屋。
顧:看。
料得:料想,想來。腸斷處:一作“斷腸處”。
明月夜,短松岡:蘇軾葬妻之地,短松:矮松。
譯文:
你我夫妻訣別已經整整十年,強忍不去思念可終究難相望。千里之外那座遙遠的孤墳啊,竟無處向你傾訴滿腹的悲涼。縱然夫妻相逢你也認不出我,我已經是灰塵滿面兩鬢如霜。昨夜我在夢中又回到了家鄉,在小屋視窗你正在打扮梳妝。你我二人默默相對慘然不語,只有流出淋漓熱淚灑下千行。料想得到我當年想她的地方,就在明月的夜晚矮松的山岡。
賞析:
這首詞運用分合頓挫,虛實結合以及敘述白描等多種藝術的表現方法,來表達作者懷念亡妻的思想感情,在對亡妻的哀思中又糅進自己的身世感慨,因而將夫妻之間的情感表達得深婉而摯著,使人讀後無不為之動情而感嘆哀惋。