回覆列表
  • 1 # 使用者320828098489

    出自:近現代李叔同《送別》 原文: 長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。 天之涯,地之角,知交半零落。一壺濁酒盡餘歡,今宵別夢寒。 長亭外,古道邊,芳草碧連天。問君此去幾時來,來時莫徘徊。 天之涯,地之角,知交半零落。人生難得是歡聚,惟有別離多。 譯文: 長亭古道,送別故人,青草碧綠彷彿能夠延伸至天際。晚風吹拂著柳枝輕動,斜陽依依,山水疊嶂。生命中些知己朋友啊,早已經天涯海角,萬水千山,能留在身邊的能有幾人呢? 天的盡頭,海的角落,當年的同學(知交),如今都散落到天涯海角。一壺濁酒嚐盡剩下的歡樂,今夜別做那種讓人心寒的夢了,別讓美夢變寒冷。 長亭古道,送別故人,青草碧綠彷彿能夠延伸至天際。此次離別什麼時候能回來,到了回來的時候要儘快回來。 天的盡頭,海的角落,當年的同學(知交),如今都散落到天涯海角。人生難得有相聚的機會,所以好好珍惜,天下沒有不散的宴席。

  • 2 # 使用者3136867717565

    送別

    李叔同

    長亭外,古道邊,芳草碧連天

    晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山

    天之涯,地之角,知交半零落

    人生難得是歡聚,唯有別離多

    長亭外,古道邊,芳草碧連天

    問君此去幾時還,來時莫徘徊

    天之涯,地之角,知交半零落

    一壺濁灑盡餘歡,今宵別夢寒

    雖然李叔同詞曲兼擅,但傳記作者陳星先生卻考證出此曲並非詞人的自度曲,而是借用了一首美國通俗歌曲的曲調,歌詞也參考了一首日本歌曲——也有論者以為詞意濃縮了《西廂記》第四本第三折的意境。然而兩首歌曲在美國和日本可能早已湮滅於歷史的大海,但這首借雞生蛋的歌曲卻在中國獲得了長久以至永遠的生命。“長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。”如此悽迷陰柔、詞淺意深但哀而不傷的詞句,配以相當中國化的舒緩旋律,就很難不成為中國的名曲——尤其是在新舊交替、道術滅裂的二十世紀。這首歌已經成了新的“陽關三疊”,“四千餘年古國古”的二十世紀華人,已經用這首歌“送別”了太多的東西。”

    hehe

    我抄的別人的啊

    呵呵

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 學習數學知識,有哪些思維?