回覆列表
  • 1 # 波波桑

    很多人會回答:I am coming (我快到了)

    當老外聽到你這樣回答,會哈哈哈的大笑,因為這樣的表達是錯的,I"m Coming 的意思是說我馬上到高潮了,一般用在Make Love的時候,比如老司機們總看歐美的片,裡面會說:Oh,Yeah, Come on,I"m Coming.

    正確的說法:On my way(馬上到)

    以後別亂用“I"m Coming”,懂了不?

    你還有知道其他的表達方式嗎?

  • 2 # 英語同步課堂

    問題很好,我們每天學英語,甚至於全民學英語,但效果總是不盡如人意,當然對英語的錯誤理解也比比皆是,這一點應該見怪不怪了,而且情有可原,畢竟我們是學外語,對別國文化的不甚瞭解在所難免.不過也從另一個角度說明華人have a long way to go in learning english .

    其實,這個問題對於生活在國外的華人或在國外待過的同胞應該感受更深刻,他們比我們更瞭解情況,他們的回答也會更加令人信服.因為有時候我們對自己的錯誤不能自知,沒有對比就沒有傷害啊.不知大家是否記得"where, where?"的笑話,所以,在此我也列舉些我們學英語常見的錯誤與大家共勉.

    1.打招呼:where are you going?甚至 what are you doing? have you had lunch?..

    正確姿勢:hello/hi/how are you doing/how do you do?等

    對於how are you?我們總習慣回答:i "m fine, thank you!這種"教科書式"的回答至今猶在.這不符合習慣.

    正確姿勢: good/greatwell/not bad/quite well/pretty good/same old/couldn"t be better

    I"m great/happy.I"m good/well/fineI"m all right.I"m hanging in there.

    2.再見;good bye,太孩子氣.plaese walk slowly!中式英語.

    正解:see you/(have a) good day/havefun/so long/nice to meeting you/nice to have met you//good luck./take care.

    正解: thank you for help,/thanks for your helping me.

    不要告別時說:thank you for inviting us.thank you for the dinner.(在對的時間說才有效)

    難道你去人家做客就是為了吃飯?

    4.做客:

    1)don"t be polite.別客氣!應為;make yourself at home.

    2)please eat more!請多吃點! 應說;would you like a little more? ,would you like to have some more?而且說一次就夠了.

    3)吃飽啦:如果熟人,可以說no ,thanks,i"ve had enough./i"m full.不過更禮貌的是;no, thanks, i"m just fine.

    4)不要告別時說:thank you for inviting us.thank you for the dinner.(在對的時間說才有效)難道你去人家做客就是為了吃飯?

    5.不問隱私;what"s your name?/ what do you do?/what"s your job?/ how much did it cost you/ how old are you/不合適,不禮貌.

    正確: may i have your name?/are you working at the moment? what line of work are you in?/it might be very expensive/

    不問;how much is your salry? how old are you?一般是大人問小孩多大了才用.

    6.I have something to do.有找藉口的嫌疑,意思模糊.要麼不說理由,要麼說明白什麼事.

    應說:I"m sorry,but i "ve got to run,i have an appoitment with my denntist./sorry,I"m not available./sorry,ihave to go./i must be off now.

    7.sit down,please.夠客氣了嗎?不,如果是長輩或上級對晚輩或下降可以,事實上,外華人常用:please have a seat./please be seated.

    反過來,則不禮貌.可以說; pleade sit down,will you?

    8.it"s never too old to learn.活到老學到老.對嗎?有問題.應說:

    it"s never too late to learn./one is never too old to learn.

    9.how to say/ how to spell? 不是句子,該說:

    how do you say it in english?/ how do you spell it?更客氣點的:

    could you tell me how to spell the name,sir?

  • 3 # 隔壁小哥哥

    在新加坡工作了10個年頭了,談談我的感受吧。

    第一,出國前以為全世界講的是一種英語,來了新加坡第一天聽到新加坡華人講一種特別奇怪的語言,漢語、閩南語、粵語、英語都不像,滿腦子問號,問了朋友才知道這是新加坡獨有的英語,比方說,Three在新加坡英語裡發的英是Tree,Throw發的英是trow。後來又聽了印度人講英文,那是完全聽不懂,我們說點頭yes, 搖頭no, 印度人說英語頭只有橫向移動,沒有縱向移動。漸漸地明白原來英語也分很多方言的: 美式、英式、印度人的,澳洲人的,威爾士人的等等。

    第二,沒有人跟你說how do you do. 你問how are u,也沒有人會回你fine, and u?

    第三,上大學的時候過了6級,自以為英語還行,結果拿個英文報紙看,跟天書差不多。查了一下英語6級要求6000英文詞彙量,而新加坡一個10歲小孩的詞彙量就有10000,成年人都是2萬起。

    第四,語法、口音不重要。新加坡人講的英文語法都是錯誤,日本人和南韓人的發音跟華人沒發比,但是沒有人會嘲笑,畢竟英語不是你的母語。只要能表達清楚自己的意思就可以了。

    第五,英語發音發不對,最主要的原因是我們的音標不過關,基礎不好,嘴型不對,所以再怎麼說都不標準。

  • 4 # 教學成長記

    我研究生在美國上了兩年,然後一直在美工作已經三年了。才來美國的時候體會很多,現在有點忘記了,有幾點至今印象深刻的:

    想要什麼需要用問句問出來才是禮貌的:「Can I have...(我可以點...)?」「Could you help me...(你可以幫我做...)?」「Would you mind if I...(你介意我...嗎?)」直接說「我想要」很突兀,給人一種沒有禮貌的印象。而且說實話人家為什麼要考慮你想要什麼?有禮貌的問出來,給了對方說「No」的機會。「How are you?(你怎麼樣?)」不是真的再問你怎麼樣,是簡單的打招呼的方式。我剛到美國的時候聽到這個問題會很緊張,不知如何回答,彷彿要把自己論文寫不完非常難受的全部感受全盤說出。其實說「Good, how are you?(很好,你怎麼樣?)」就好了,現在我像是條件反射一樣說出來,非常快地過了寒暄階段,後面可以開始說正事兒了。「Dear XX(親愛的XX)」不是美華人常用的郵件開頭,申請學校時期我總是用dear誰誰誰,其實美華人很隨意,用「Hi XX」回覆郵件就好了,現在我的老闆是英華人,他非常有禮貌,每次發郵件都是「Dear XX」,是他個人風格了。除了第一次給某個陌生人發郵件,平時就用「Hi」回覆就可以。

  • 5 # 加有老鵬友

    很有意思的問題,讓我有機會回想過去遇到的一些英文小困惑。

    stranger = 未曾謀面的陌生人。Don"t be a stranger = 保持聯絡,別消失。Boxing Day = 聖誕第二天的購物促銷日。I could care less = I don"t care at all. 不是不太關心,而是毫不關心。flamable = Inflamable. 都是易燃物品的意思哦。"in"在這裡是徹頭徹尾地來起鬨的,千萬不要在inflamable的東西面前玩火。That"s sick = That"s cool. 是贊很酷,不是說很噁心。使用時請務必注意面部表情。bi-weekly = 每兩週(一次),不是一週兩次。一個月下來差出6次呢。 herbs 的 h 不發音。難怪我說了N遍對方都不懂。pocketbook = 皮夾子,手包。和口袋或者書都沒有任何關係。raincheck / rain check = 延期。可以理解成,假如明天出遊,萬一下雨,計劃可以延期到下週(take a raincheck for next week); 或者萬一下雨,活動取消(No raincheck).Yeah no = No. 這裡的Yeah不是Yes,只是一個語氣詞,類似Hmmm,或者漢語裡的“嗯……”sidewalk, 靠邊走?錯,人行步道。I cannot put my finger on it. 我不能染指?又錯,是我徹底不懂的意思。

  • 6 # 夢古頌今

    1華人學英語是世界上最努力的,每天起早貪黑的記單詞,背句型,有還是要背誦整篇的文章。學習的英語東西太多了,因為我們要考試呀!我們學英語就是為了尋章摘句。

    2外華人學英語是用來交流的。口頭交流加口語。書面交流教寫作。總之學的是活英語。

    3在國內學的英語非常的正規,幾乎句句是無可挑剔的,在外國用的英語,都是非常簡約的,甚至有很多我們沒有見過的縮寫形式,等人家解釋,才明白。

    4我們背了那麼多的句子單詞文章,跟老外一聊天,全完掉。只記得yes,no,sorry,ok等最簡單的幾個單詞了。所以我們以後學習英語,應該採取情景交際的方法來進行實戰學習。另外在老外的面前我們要保持我們的自信,只有自信大聲的說出我們的英語,才能夠更好的提高。

    5現在中國的外交也逐漸多了起來,在大學裡碰到外華人,早已經不是什麼稀罕事了,要勇於和外華人,主要是英語為母語國家的人交朋友,多在生活上幫助他們一下,隨便學習一下英語,學到比較地道的英語,既表達了華人民的友好,又學到了英語何樂而不為。

  • 7 # 瀛洲雅士

    英語考那麼難有啥意思呢,加大理科難度,英語適當難度注重普遍應知性就行了吧,語言終究只是語言!中國現階段缺的就是自力更生的獨立創新的理科型科研人才,英語國家現在搞技術封鎖,趨勢主要靠自己,學人家語言太難淘汰理科優勢生,適得其反,沒有現實的時代意義了,國家要及時調整

  • 8 # 瀛洲雅士

    英語考那麼難有啥意思呢,加大理科難度,英語適當難度注重普遍應知性就行了吧,語言終究只是語言!中國現階段缺的就是自力更生的獨立創新的理科型科研人才,英語國家現在搞技術封鎖,趨勢主要靠自己,學人家語言太難淘汰理科優勢生,適得其反,沒有現實的時代意義了,國家要及時調整

  • 9 # giggle姐

    disappoint 表達的情緒比“失望”要嚴重,如果對孩子說感到“angry”或“disappointed”,孩子可能更害怕後者。

    sad 有時候反而比“傷心”的感覺要輕,也可以用來表示“擔心”。

    interesting 這個現在很多人都知道了,想表達單純的“有趣”最好換個詞,把握不好就可能有諷刺的意味。

  • 10 # 衍卉育娃說

    出國旅遊後才發現,自己以前對一些英語詞彙的理解是錯誤的,而且這些詞彙還是我們生活中經常用到的。

    首先,雖然某些英語片語是由熟悉的單個英語單片語成,但是組合在一起卻並非表面的意思。下面3個英語片語,就是例子:

    1.Sweet water

    淡水(錯誤理解:糖水或者甜水)

    2.Eleventh hour

    最後時刻(錯誤理解:11點)

    3.Black tea

    紅茶(錯誤理解:黑色的茶?)

    其次,有一些英語單詞,是由兩個熟悉的單詞組合在一起形成的一個單詞,也會讓人望詞生義,產生誤解。比如:

    1.Lover

    情人(不是愛人)

    2.Busboy

    餐館的勤雜工(不是公共汽車的售票員)

    3.Busybody

    愛管閒事的人(不是大忙人)

    諸如此類的詞彙還有不少,所以我覺得從小學英語時,或者零基礎學習英語的時候,要特別加以區分,搞清楚詞彙的真正含義,以免出國(旅遊)、或者實際運用的時候,才發現原來的理解是錯誤的,讓人感覺啼笑皆非。

  • 11 # 侃熙

    我學了很多年英語,去美國依舊記得自己犯過這幾個錯誤。

    where are you come from?是錯的,where are you from? 是對的。

    同理 I am from China和 I come from China也有細微的差別。特別是在機場比較容易混淆。

    I am a Chinese. 錯的。

    I am Chinese/ I am a Chinese person. 是對的。

  • 12 # 寅午跳跳

    幾乎每個人學第一句英語都是

    How are you? I"m fine, thank you. And you?

    去了美國發現,人們基本是這樣對話

    How are you? I"m good. Thanks, you?

    How are you doing使用更多一些。

    說再見的時候一般用以下句子代替

    Have a good day.

    Have a nice day.

    當然也有人說Bye.

  • 13 # 畫布頭雞

    在國外呆了快二十年了,除了簡單的一點自我介紹,我發現我就是個啞巴。有些單詞聽得懂,整句話就不行了,我學渣一枚。但是我的葡語,義大利語,喬治亞語 ,這幾國語言說的還可以的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 夏天面板愛出油愛長痘怎麼辦?