1,《少年遊·長安古道馬遲遲》宋代:柳永
原文:長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。夕陽島外,秋風原上,目斷四天垂。歸雲一去無蹤跡,何處是前期?狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時。
白話文釋義:在長安古道上騎著瘦馬緩緩行走,高高的柳樹秋蟬亂嘶啼。夕陽照射下,秋風在原野上勁吹,我舉目遠望,看見天幕從四方垂下。歸去的雲一去杳無蹤跡,往日的期待在哪裡?冶遊飲宴的興致已衰減,過去的酒友也都寥落無幾,現在的我已不像以前年輕的時候了。
2,《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》宋代:柳永
原文:薄衾小枕涼天氣,乍覺別離滋味。展轉數寒更,起了還重睡。畢竟不成眠,一夜長如歲。 也擬待、卻回徵轡;又爭奈、已成行計。萬種思量,多方開解,只恁寂寞厭厭地。系我一生心,負你千行淚。
白話文釋義:小睡之後,就因薄被而被凍醒,突然覺有種難以名狀的離別滋味湧上心頭。輾轉反側地細數著寒夜裡那敲更聲次,起來了又重新睡下,反覆折騰終究不能入睡,一夜如同一年那樣漫長。
也曾打算勒馬再返回,無奈,為了生計功名已動身上路,又怎麼能就這樣無功而回呢?千萬次的思念,總是想盡多種方法加以開導解釋,最後只能就這樣寂寞無聊地不了了之。我將一生一世地把你係在我心上,卻辜負了你那流不盡的傷心淚!
3,《少年遊·參差煙樹灞陵橋》宋代:柳永
原文:參差煙樹灞陵橋,風物盡前朝。衰楊古柳,幾經攀折,憔悴楚宮腰。 夕陽閒淡秋光老,離思滿蘅皋。一曲陽關,斷腸聲盡,獨自憑蘭橈。
白話文釋義:高低不一好像煙一樣的柳樹掩映著灞陵橋。此處風俗依舊和往朝一樣,送別的人們,折柳送親人。衰敗古楊柳,攀折已憔悴,如同楚宮中,如柳細腰女。夕陽悠閒照大地,秋光漸消去,離別的憂思如蘅草鋪滿江岸望不盡。一首送別《陽關》曲,曲盡人腸斷,獨自倚靠著船欄杆久久行。
4,《甘草子·秋暮》宋代:柳永
原文:秋暮。亂灑衰荷,顆顆真珠雨。雨過月華生,冷徹鴛鴦浦。 池上憑闌愁無侶。奈此個、單棲情緒。卻傍金籠共鸚鵡。念粉郎言語。
白話文釋義:淒涼晚秋,零亂雨滴灑殘荷,雨珠瑩瑩,顆顆似珍珠。雨過後,寒月當空,鴛鴦浦一片清冷。池上倚闌,愁悶悶無人相伴,怎麼打發、這孤苦情緒!傍金籠,戲逗鸚鵡,教它念、情郎言語。
5,《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風》宋代:柳永
原文:吹破殘煙入夜風。一軒明月上簾櫳。因驚路遠人還遠,縱得心同寢未同。 情脈脈,意忡忡。碧雲歸去認無蹤。只應會向前生裡,愛把鴛鴦兩處籠。
白話文釋義:夜幕降臨,倏忽間清風吹散了薄煙,在窗欞竹簾之外,漸漸升起了一輪明月。因畏路途杳杳更憂人心未合,即使能結同心,恐不能同處一地。情義綿綿,思緒翩翩。剪不斷,理還亂。雲兒啊,再回去只怕了無蹤跡(認不得歸路)。這樣的事、情思應該只有在前世裡顯現,總是喜歡將兩地鴛鴦放一起。
1,《少年遊·長安古道馬遲遲》宋代:柳永
原文:長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。夕陽島外,秋風原上,目斷四天垂。歸雲一去無蹤跡,何處是前期?狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時。
白話文釋義:在長安古道上騎著瘦馬緩緩行走,高高的柳樹秋蟬亂嘶啼。夕陽照射下,秋風在原野上勁吹,我舉目遠望,看見天幕從四方垂下。歸去的雲一去杳無蹤跡,往日的期待在哪裡?冶遊飲宴的興致已衰減,過去的酒友也都寥落無幾,現在的我已不像以前年輕的時候了。
2,《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》宋代:柳永
原文:薄衾小枕涼天氣,乍覺別離滋味。展轉數寒更,起了還重睡。畢竟不成眠,一夜長如歲。 也擬待、卻回徵轡;又爭奈、已成行計。萬種思量,多方開解,只恁寂寞厭厭地。系我一生心,負你千行淚。
白話文釋義:小睡之後,就因薄被而被凍醒,突然覺有種難以名狀的離別滋味湧上心頭。輾轉反側地細數著寒夜裡那敲更聲次,起來了又重新睡下,反覆折騰終究不能入睡,一夜如同一年那樣漫長。
也曾打算勒馬再返回,無奈,為了生計功名已動身上路,又怎麼能就這樣無功而回呢?千萬次的思念,總是想盡多種方法加以開導解釋,最後只能就這樣寂寞無聊地不了了之。我將一生一世地把你係在我心上,卻辜負了你那流不盡的傷心淚!
3,《少年遊·參差煙樹灞陵橋》宋代:柳永
原文:參差煙樹灞陵橋,風物盡前朝。衰楊古柳,幾經攀折,憔悴楚宮腰。 夕陽閒淡秋光老,離思滿蘅皋。一曲陽關,斷腸聲盡,獨自憑蘭橈。
白話文釋義:高低不一好像煙一樣的柳樹掩映著灞陵橋。此處風俗依舊和往朝一樣,送別的人們,折柳送親人。衰敗古楊柳,攀折已憔悴,如同楚宮中,如柳細腰女。夕陽悠閒照大地,秋光漸消去,離別的憂思如蘅草鋪滿江岸望不盡。一首送別《陽關》曲,曲盡人腸斷,獨自倚靠著船欄杆久久行。
4,《甘草子·秋暮》宋代:柳永
原文:秋暮。亂灑衰荷,顆顆真珠雨。雨過月華生,冷徹鴛鴦浦。 池上憑闌愁無侶。奈此個、單棲情緒。卻傍金籠共鸚鵡。念粉郎言語。
白話文釋義:淒涼晚秋,零亂雨滴灑殘荷,雨珠瑩瑩,顆顆似珍珠。雨過後,寒月當空,鴛鴦浦一片清冷。池上倚闌,愁悶悶無人相伴,怎麼打發、這孤苦情緒!傍金籠,戲逗鸚鵡,教它念、情郎言語。
5,《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風》宋代:柳永
原文:吹破殘煙入夜風。一軒明月上簾櫳。因驚路遠人還遠,縱得心同寢未同。 情脈脈,意忡忡。碧雲歸去認無蹤。只應會向前生裡,愛把鴛鴦兩處籠。
白話文釋義:夜幕降臨,倏忽間清風吹散了薄煙,在窗欞竹簾之外,漸漸升起了一輪明月。因畏路途杳杳更憂人心未合,即使能結同心,恐不能同處一地。情義綿綿,思緒翩翩。剪不斷,理還亂。雲兒啊,再回去只怕了無蹤跡(認不得歸路)。這樣的事、情思應該只有在前世裡顯現,總是喜歡將兩地鴛鴦放一起。