1、飲酒·其五
魏晉:陶淵明
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
採菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
譯文:將房屋建造在人來人往的地方,卻不會受到世俗交往的喧擾。問我為什麼能這樣,只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。
傍晚時分南山景緻甚佳,霧氣峰間繚繞,飛鳥結伴而還。這裡面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。
2、歸園田居·其四
久去山澤遊,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘壟間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問採薪者,此人皆焉如?薪者向我言,死沒無復餘。
一世異朝市,此語真不虛。人生似幻化,終當歸空無。
譯文:離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。姑且帶著子侄晚輩,撥開樹叢漫步荒墟。遊蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。水井爐灶尚有遺蹟,桑竹殘存枯乾朽株。
上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”砍柴之人對我言道:“皆已故去並無存餘。”“二十年朝市變面貌”,此語當真一點不虛。人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。
3、四時
春水滿四澤,夏雲多奇峰。
秋月揚明暉,冬嶺秀寒松。
譯文:隆冬過去,一泓春水溢滿了田野和水澤夏天的雲變幻莫測,大多如奇峰驟起,千姿萬態秋月朗照,明亮的月光下,一切景物都蒙上了一層迷離的色彩冬日高嶺上一棵嚴寒中青松展現出勃勃生機。
4、讀山海經·其一
孟夏草木長,繞屋樹扶疏。 眾鳥欣有託,吾亦愛吾廬。
1、飲酒·其五
魏晉:陶淵明
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
採菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
譯文:將房屋建造在人來人往的地方,卻不會受到世俗交往的喧擾。問我為什麼能這樣,只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。
傍晚時分南山景緻甚佳,霧氣峰間繚繞,飛鳥結伴而還。這裡面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。
2、歸園田居·其四
魏晉:陶淵明
久去山澤遊,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘壟間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問採薪者,此人皆焉如?薪者向我言,死沒無復餘。
一世異朝市,此語真不虛。人生似幻化,終當歸空無。
譯文:離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。姑且帶著子侄晚輩,撥開樹叢漫步荒墟。遊蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。水井爐灶尚有遺蹟,桑竹殘存枯乾朽株。
上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”砍柴之人對我言道:“皆已故去並無存餘。”“二十年朝市變面貌”,此語當真一點不虛。人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。
3、四時
魏晉:陶淵明
春水滿四澤,夏雲多奇峰。
秋月揚明暉,冬嶺秀寒松。
譯文:隆冬過去,一泓春水溢滿了田野和水澤夏天的雲變幻莫測,大多如奇峰驟起,千姿萬態秋月朗照,明亮的月光下,一切景物都蒙上了一層迷離的色彩冬日高嶺上一棵嚴寒中青松展現出勃勃生機。
4、讀山海經·其一
魏晉:陶淵明
孟夏草木長,繞屋樹扶疏。 眾鳥欣有託,吾亦愛吾廬。