命的輝煌燦爛,另一層意思也許是揭示了生命的短暫匆忙。“生如夏花”出自印度詩人泰戈爾《飛鳥集》第82首。英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 鄭振鐸譯為“使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”。生如夏花1我聽見回聲,來自山谷和心間以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂不斷地重複決絕,又重複幸福終有綠洲搖曳在沙漠我相信自己生來如同璀璨的夏日之花不凋不敗,妖冶如火承受心跳的負荷和呼吸的累贅樂此不疲2我聽見音樂,來自月光和胴體輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美一生充盈著激烈,又充盈著純然總有回憶貫穿於世間我相信自己死時如同靜美的秋日落葉不盛不亂,姿態如煙即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然擴充套件資料生如夏花歌詞理解歌的最後提到生命的兩個主題:短暫和絢爛!活著就不要為父母而活,為他人而活,為社會評判而活,為名利而活,要為自己而活,要活出自己的獨特,活出自己的光芒。我就是我,是顏色不一樣的煙火只要活在這世界一刻,就不要留下任何遺憾,讓自己展現出那份獨特,因為下一刻你不知會如何。等到生命凋零的時刻,正如泰戈爾所言我相信自己死時如同靜美的秋日落葉不盛不亂,姿態如煙 即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然玄之又玄
命的輝煌燦爛,另一層意思也許是揭示了生命的短暫匆忙。“生如夏花”出自印度詩人泰戈爾《飛鳥集》第82首。英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 鄭振鐸譯為“使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”。生如夏花1我聽見回聲,來自山谷和心間以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂不斷地重複決絕,又重複幸福終有綠洲搖曳在沙漠我相信自己生來如同璀璨的夏日之花不凋不敗,妖冶如火承受心跳的負荷和呼吸的累贅樂此不疲2我聽見音樂,來自月光和胴體輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美一生充盈著激烈,又充盈著純然總有回憶貫穿於世間我相信自己死時如同靜美的秋日落葉不盛不亂,姿態如煙即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然擴充套件資料生如夏花歌詞理解歌的最後提到生命的兩個主題:短暫和絢爛!活著就不要為父母而活,為他人而活,為社會評判而活,為名利而活,要為自己而活,要活出自己的獨特,活出自己的光芒。我就是我,是顏色不一樣的煙火只要活在這世界一刻,就不要留下任何遺憾,讓自己展現出那份獨特,因為下一刻你不知會如何。等到生命凋零的時刻,正如泰戈爾所言我相信自己死時如同靜美的秋日落葉不盛不亂,姿態如煙 即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然玄之又玄