回覆列表
  • 1 # 使用者3920320951631

    翻譯:你將木瓜投贈我, 我拿瓊琚作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好!

    詞語解析

    1、木瓜:落葉灌木,果似小瓜。古代有一瓜果之類為朋友的信物的風俗。

    2、投我以木瓜,報之以瓊琚:你將木瓜投給我,我將回報你珍貴的佩玉。投,投擲,此作贈送,給予。報,報答。瓊琚,佩玉名,古代的飾物。

    3、匪報也,永以為好也:並非只是為了回報,而是表示永遠相愛。匪:同“非”。好,愛。

    此句出自先秦·無名氏《詩經·木瓜》,是透過贈答表達深厚情意的詩作,出自《詩經·國風·衛風》,是先秦時期衛國的一首描述愛情的民歌,是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之一。

    作品原文

    先秦·無名氏《詩經·木瓜》

    投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

    投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

    投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

    翻譯

    你將木瓜投贈我, 我拿瓊琚作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好!

    你將木桃投贈我, 我拿瓊瑤作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好!

    你將木李投贈我, 我拿瓊玖作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好!

    擴充套件資料

    創作背景

    《國風·衛風·木瓜》屬於透過贈答表達深厚情意的詩作,為中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,是先秦時期衛國的一首描述愛情的民歌,也是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之一。全詩三章,每章四句。

    關於此詩主旨有很多爭論,經過漢人、宋人、清人乃至當今學者的考釋,對此詩,文學史上大致出現了“美齊桓公說”、“男女相互贈答說”、“朋友相互贈答說”、“臣下報上說”、“諷衛人以報齊說”、“諷刺送禮行賄說”、“表達禮尚往來思想說”等七種說法。

    在藝術上,全詩語句具有極高的重疊復沓程度,具有很強的音樂性,而句式的參差又造成跌宕有致的韻味,取得聲情並茂的效果,具有濃厚的民歌色彩。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 適合A調布魯斯口琴吹奏的曲子?