譯文:富貴襲人而來人也沒有辦法,一個人奮發,他的成就是止不住的。滿堂的花香薰醉了無數賓客,一把利劍橫掃兩折十四州。戰鼓和號角聲衝入雲霄使得天之氣都變得寒冷,風浪席捲而來讓天下好像入了秋。掌握這東南之地,作祥瑞天象的支柱,誰還羨慕舊時的萬戶侯呢。
原文:《獻錢尚父》
唐代:貫休
貴逼人來不自由,龍驤鳳翥勢難收。
滿堂花醉三千客,一劍霜寒十四州。
鼓角揭天嘉氣冷,風濤動地海山秋。
東南永作金天柱,誰羨當時萬戶侯。
註釋
①錢尚父:即錢鏐,五代十國時期吳越國的建立者。
②貴逼人來:富貴逼人而來,即不求富貴而富貴自來。
④十四州:當時吳越王錢鏐安居十四州。
⑤鼓角:戰鼓和號角聲。
⑥揭天:指聲音高入天際。
⑦嘉氣:即瑞氣。
⑨萬戶侯:食邑萬戶之侯,常用來泛指高爵顯位。
貫休(823~912年),俗姓姜,字德隱,婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,唐末五代著名畫僧。7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。貫休記憶力特好,日誦《法華經》1000字,過目不忘。貫休雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以後,詩名日隆,仍至於遠近聞名。乾化二年(915年)終於所居,世壽89。
譯文:富貴襲人而來人也沒有辦法,一個人奮發,他的成就是止不住的。滿堂的花香薰醉了無數賓客,一把利劍橫掃兩折十四州。戰鼓和號角聲衝入雲霄使得天之氣都變得寒冷,風浪席捲而來讓天下好像入了秋。掌握這東南之地,作祥瑞天象的支柱,誰還羨慕舊時的萬戶侯呢。
原文:《獻錢尚父》
唐代:貫休
貴逼人來不自由,龍驤鳳翥勢難收。
滿堂花醉三千客,一劍霜寒十四州。
鼓角揭天嘉氣冷,風濤動地海山秋。
東南永作金天柱,誰羨當時萬戶侯。
註釋
①錢尚父:即錢鏐,五代十國時期吳越國的建立者。
②貴逼人來:富貴逼人而來,即不求富貴而富貴自來。
④十四州:當時吳越王錢鏐安居十四州。
⑤鼓角:戰鼓和號角聲。
⑥揭天:指聲音高入天際。
⑦嘉氣:即瑞氣。
⑨萬戶侯:食邑萬戶之侯,常用來泛指高爵顯位。
貫休(823~912年),俗姓姜,字德隱,婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,唐末五代著名畫僧。7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。貫休記憶力特好,日誦《法華經》1000字,過目不忘。貫休雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以後,詩名日隆,仍至於遠近聞名。乾化二年(915年)終於所居,世壽89。