譯文
在三峽的七百里中,兩岸山連著山,幾乎沒有半點空隙.層層疊疊的山岩峰巒,遮蔽了天空,擋住了日光.假如不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮. 到了夏季,大水漫上兩岸的丘陵,上行、下行的水路都斷絕了.有時皇帝有詔命必須火速傳達,早晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里的路程,即使騎上賓士的駿馬,駕著長風飛翔,也沒有如此迅速. 春冬季節,白色的急流,迴旋著清波;碧綠的深潭,倒映著兩岸山色.極為陡峭的山峰上,生長著許多姿態奇特的柏樹,大小瀑布,在那裡飛射沖刷,江水清澈,樹木繁盛,群山峻峭,綠草豐茂,確實很有趣味. 每逢雨後初晴或霜天清晨,樹林山澗冷落而蕭索,常有猿猴在高處長聲鳴叫,聲音連續不斷,異常淒厲.迴響在空曠的山谷中,很長時間才消失.所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳.”
賞析
本文是《水經》中《江水》中的“(江水)又東過巫縣南,鹽水從縣東南流注之”的一條注.記敘了長江三峽雄偉壯麗的奇景,能激發人們熱愛祖國大好河山的感情. “自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處.重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月.”總寫三峽的特點:山高嶺連,中間狹窄.“自三峽七百里中”,交代峽之長,接著指出兩岸山的特點在於“連”.“略無闕處”,毫無殘缺的地方,進一步寫“連”.下面接著寫山的“高”.山峰相重,群山復疊,山上壘山,說明山高.山隱,遮蔽住太陽匿於天空,從另一個角度寫山的高.
譯文
在三峽的七百里中,兩岸山連著山,幾乎沒有半點空隙.層層疊疊的山岩峰巒,遮蔽了天空,擋住了日光.假如不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮. 到了夏季,大水漫上兩岸的丘陵,上行、下行的水路都斷絕了.有時皇帝有詔命必須火速傳達,早晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里的路程,即使騎上賓士的駿馬,駕著長風飛翔,也沒有如此迅速. 春冬季節,白色的急流,迴旋著清波;碧綠的深潭,倒映著兩岸山色.極為陡峭的山峰上,生長著許多姿態奇特的柏樹,大小瀑布,在那裡飛射沖刷,江水清澈,樹木繁盛,群山峻峭,綠草豐茂,確實很有趣味. 每逢雨後初晴或霜天清晨,樹林山澗冷落而蕭索,常有猿猴在高處長聲鳴叫,聲音連續不斷,異常淒厲.迴響在空曠的山谷中,很長時間才消失.所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳.”
賞析
本文是《水經》中《江水》中的“(江水)又東過巫縣南,鹽水從縣東南流注之”的一條注.記敘了長江三峽雄偉壯麗的奇景,能激發人們熱愛祖國大好河山的感情. “自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處.重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月.”總寫三峽的特點:山高嶺連,中間狹窄.“自三峽七百里中”,交代峽之長,接著指出兩岸山的特點在於“連”.“略無闕處”,毫無殘缺的地方,進一步寫“連”.下面接著寫山的“高”.山峰相重,群山復疊,山上壘山,說明山高.山隱,遮蔽住太陽匿於天空,從另一個角度寫山的高.