回覆列表
  • 1 # 使用者6512212686432

    其實,中文插入語也很普遍啦,比如,“題主的問題,我個人認為,沒什麼值得糾結的。” 這個“我個人認為”就相當於“as far asI am concerned ”或者“I think”羅。 至於華人說話時喜歡把 “可是”“然而”“並且”這類邏輯連線詞放在句首,而外華人有時喜歡有將其放在句中,這其實就是一個語言習慣的問題。語言現象是具有隨機性和多樣性的。我們學習外語,也就是學習這種文化和思維,以便更好體驗世界的美好和多元。如果所有外語都能用中文邏輯去理解,那和中文還有什麼兩樣呢? 總之,不可陷入“怎麼能這麼說呢?這沒道理啊”這類蜜汁糾結的問題。拋開母語思維,努力接近目的語的思維,才是學習外語應該有的基本的包容心態~ 題主若是大學生,請好好體會上面的話,相信心態改變了,英語學習會更順暢。如果是高中生,更要好好體會,因為插入語在高考語法考試中還是很有迷惑性的…… 哈哈哈哈~~~希望有所幫助!

  • 2 # 滴逃逃

    插入語在一個句子中間插入一個成分,它不作句子的何種成分,也不和句子的何種成分發生結構關係,同時既不起連線作用,也不表示語氣,這個成分稱之插入語。插入語一般對一句話作一些附加的說明。通常與句中其它部分沒有語法上的聯絡,將它刪掉之後,句子結構仍然完整。定語是用來修飾、限定、說明名詞或代詞的品質與特徵的。兩者在句子中的作用不同,插入語的作用:插入語在句中有時是對一句話的一些附加解釋、說明或總結;有時表達說話者的態度和看法;定語是讓某事物更加具體形象插入語是單獨的,而定語是依附於名詞或代詞

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 問道怎麼轉換仙魔?