回覆列表
  • 1 # 我是阿嘛

    全文翻譯為:

    你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。

    你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白髮,早晨還是滿頭的黑髮,怎麼才到傍晚就變成了雪白一片。

    (所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金盃無酒空對明月。

    每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

    我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

    岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。

    讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽:

    整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不願清醒。

    自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

    陳王曹植當年宴設平樂觀的事蹟你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

    主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。

    那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

    字詞註釋:

    ⑴將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。

    ⑵君不見:樂府中常用的一種誇語。天上來:黃河發源於青海,因那裡地勢極高,故稱。

    ⑶高堂:高堂:房屋的正室廳堂。一說指父母。一作“床頭”。青絲:喻柔軟的黑髮。一作“青雲”。成雪:一作“如雪”。

    ⑷得意:適意高興的時候。

    ⑸會須:正應當。

    ⑹岑夫子:岑勳。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

    ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

    ⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

    ⑼傾耳聽:一作“側耳聽”。

    ⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。

    ⑾不復醒:也有版本為“不用醒”或“不願醒”。

    ⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣

    季深業書法《將進酒》季深業書法《將進酒》

    :縱情任意。謔(xuè):戲。⒀言少錢:一作“言錢少”。

    ⒁徑須:乾脆,只管。沽:買。

    ⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

    ⒃爾:你。銷:同“消”。

    ⒄也有說法作“但願長醉不願醒”

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 春風拂面像什麼?