回覆列表
  • 1 # 超能網

    這兩天武俠小說大家金庸逝世的訊息刷遍了朋友圈及微博,今年故去的著名小說家及藝術家中沒有一個能超越金庸在普通人心目中的地位的。金庸的武俠小說不僅影響了數代華人,在中文之外也有很多外華人受到影響而喜歡起中文武俠、仙俠小說了。中文武俠小說愛好者與國外的武俠小說愛好者一旦碰面了,他們會如何交流呢?武功招式、師徒門派這些東西怎麼翻譯呢?

    前不久的華為上海釋出會上,華為推出了多款Mate 20系列手機,除了強大的徠卡三攝、40W快充、15W無線快充、7nm處理器等硬體配置之外,華為還特別提到了Mate 20手機一些的有趣功能,特別是智慧視覺,它可以智慧識物、識別卡路里,還有AI翻譯,支援應用翻譯、網頁、翻譯、書籍翻譯、郵件翻譯等等,在中文之外也給Mate 20使用者打開了一扇國際交流、溝通的大門。

    Mate 20的AI翻譯功能是華為AI戰略中的一部分,去年的麒麟970成為首個整合硬體NPU單元的移動處理器,實現了端側的AI加速,今年的Mate 20手機又升級到了7nm工藝的麒麟980處理器,首次集成了雙核NPU單元,在影象識別等方面的速度達到了前代的三倍,強大的AI效能也被華為應用在了拍照、影片等應用中,AI翻譯則是日常應用中的一個體現,特別適合出國旅遊,遇到不認識的外文掃一掃就能知道什麼意思了。

    對於Mate 20手機的AI翻譯,先來個簡單的挑戰,嘗試下日常標語的翻譯,畢竟在國外旅遊、出差的時候大部分情況下看到的外文都是簡短的說明性文字。

    華為Mate 20手機成功將請勿踐踏草坪的英文翻譯出來了,簡單語句看起來難不倒它,下面開始終極挑戰——逆向閱讀武俠小說。

    Wuxiaworld是一個英文的武俠小說網站,有志願者將中國的武俠小說(其實還有南韓等地的,不過中文武俠、仙俠小說居多)翻譯成了英文,以方便歪果仁去感受武俠、仙俠小說的魅力。這個網站成立沒幾年,但是很受外華人的歡迎,Alexa排名不斷上升。

    找了一段翻譯後的仙俠小說,大家能看得出來這是哪部小說嗎?相比日常用語,武俠小說的AI翻譯對絕大多數應用來說是地獄級難度,Mate 20的翻譯個別字詞翻譯的還行,長句子還是有點勉強,配合腦補還看懂一句話表達的主要意思。

    不過現在的AI翻譯除了準不準的問題之外,長文翻譯的難點還是排版,這個比個別字詞翻譯的對不對更影響閱讀。

    華為Mate 20的AI翻譯速度挺快,只要對準了文字內容,兩三秒內就會出翻譯結果,簡單的日常用語翻譯的沒問題,如果是出國旅遊或者出差,用AI翻譯來應付簡單的外文識別、交流還是可以的,關鍵時候點菜、購物是不需要擔心語言不通了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 古詩中考50首?