回覆列表
  • 1 # 半仙龍

    “口角”有兩種讀音:[ kǒu jiǎo ] [ kǒu jué ]

    詳細讀法解析如下:

    [ kǒu jiǎo ]

    嘴邊:~流涎。~生風(形容說話流利)。另見kǒujué。

    [ kǒu jué ]

    爭吵:不要為了一點小事兒就和人家~起來。另見kǒujiǎo。

    造句:

    1. 為人要和氣,不要輕易和別人發生口角。

    2. 到了校長跟前,還希望你口角春風,多為我上學的事做些工作。

    3. 他想跟著小李學繪畫,你在小李面前口角春風,為他講幾句好話。

    擴充套件資料

    “口角”的近義詞:是非、口舌

    一、是非[ shì fēi ]

    1. 正確的和錯誤的:明辨~。

    2. 口舌;爭端:招惹~。搬弄~。

    造句:

    1. 對挑撥是非、破壞團結的人,必須嚴肅批評。

    2. 我們要努力提高分辨是非的能力,知道什麼是正確的,什麼是錯誤的。

    二、口舌[ kǒu shé ]

    1. 因說話而引起的誤會或糾紛:~是非。

    2. 指勸說、爭辯、交涉時說的話:班長費了很多的~,才說服他躺下來休息。

    造句:

    1. 他聽不進勸告,你不要再枉費口舌了。

    2. 老師費了很多口舌,才說服了他。

  • 2 # zhengWu

    先說結論,現在應該普遍念jiao。但是問題沒有這麼簡單。

    “角”在現代普通話中有兩讀,jiao3和jue2,其實並非是它古代就是多音字,《廣韻》記錄的中古漢語語音中,“角”有“古嶽切”和“盧谷切”兩個讀音,“盧古切”一讀僅僅用作“角里先生”(也就是“甪里先生”)一詞的讀音,今天“角”的兩讀對應的都是“古嶽切”一讀。那為什麼古代同一個讀音,在今天的普通話裡卻跑出來了兩個音呢?這是因為,“角”是個入聲字,北京話中的古入聲字,經常是有文讀和白讀兩個不同的讀音的,具體到“角”這個字,jue2是文讀,而jiao3是白讀。所謂文白讀,就是舊時的讀書音和說話音的區別,北京話的文讀系統是明代從當時作為官方語言的南系官話中借來的,直到民國時期,北京話中還把“李白”讀成“li3 bo2”,bo2就是“白”的文讀音。在建國後普通話的審音過程中,入聲字的文白讀區別有的被取消(比如“白”的文白讀區別bai2和bo2,就被合併了),有的則作為多音字被保留,並且文白讀分別承擔了不同的意義職責,比如說“桌角”的“角”讀白讀音jiao3,“角色”的“角”讀文讀音jue2。所以實際上,“張角”的名字,按理說是無所謂怎麼唸的,因為古今漢語發音並不相同,在張角活著的那個年代,他的名“角”只有一個念法,而並沒有我們今天jue2和jiao3的文白讀之別。非要說的話,其實念“jue2”比較符合舊時北京話人名該用文讀唸的傳統,不過好像現在大多數人都念“jiao3”,那跟著念也並無不可。順帶一提,在張角活著的那個年代裡,他的名“角”大概念*kɹo̙k一類的音。

    本問題下的原本其他幾個回答……真的是令人忍俊不禁,比如說某個被給予“專業”認可的回答,居然用《說文》的反切來論證這個讀音問題,然而稍有音韻文字常識的人都知道,《說文》的反切是宋代之後才加的,用的是宋代的音切,東漢時期許慎的原文裡並沒有反切,如果有的話,那我們研究東漢的晚期上古音哪用得著費這麼大勁去總結那時候的韻譜,還有該回答下維基百科的注音也是莫名其妙,漢語拼音“zhang jiao”用國際音標轉寫應該是tʂɑŋ tɕiau,dʒaːŋ dʒaʊ是什麼鬼寫法,普通話中根本沒有dʒ這個濁音聲母(不過該回答的答主態度比較端正,反切的問題已經修正了。其實用說文反切本身沒問題,但是用來證上古音就……)。還有回答用詩詞平仄證的,問題是《平水韻》中“角”是入聲三覺韻的字寫的明明白白,平水韻裡也從來都沒有跑出來過一個平聲或者上聲的的“角”的讀音。涉及中國古代語音的並不只有詩詞,有一門專門的學問叫音韻學,而且音韻學中也不用平水韻做研究,而是用更準確的《廣韻》等切韻一系的韻書,平水韻說白了只是一個照抄《廣韻》同用獨用條例的縮編本罷了。總之,奉勸各位在答題前不要想當然,不懂的話就不要輕易強答。不過在本回答出現之後,本問題下多出了很多高質量的好回答,我在這裡也算是拋磚引玉了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 糖尿病患者怎麼過年?