首頁>Club>
6
回覆列表
  • 1 # 蘭12341

    這個問題實在不好說。我是這樣看的:版本差異主要有兩個方面,一、作者的不斷修改。作者在創作過程中自己的不斷修改(批閱十載,增刪五次),不同時期傳出的本子;二、傳抄者的修改。包括傳抄者文化水平問題的原因導致誤抄,如:虎兕(兔)相逢大夢歸。還有一種是傳抄者主觀修改。不管怎麼說,我不支援程本系統(無論甲乙)。

  • 2 # 劉爽講歷史

    《紅樓夢》是非常具有閱讀價值的一部小說,自成書不久就有“開談不說《紅樓夢》,讀盡詩書也枉然”的說法,直到現在仍然有很多人非常喜歡讀《紅樓夢》。

    但是,面對著市場上版本魚龍混雜、質量參差不齊的眾多版本的《紅樓夢》,讀者究竟應該選擇那本呢?我個人推薦由人民文學出版社出版的120回通行本《紅樓夢》。

    我個人認為這個版本的《紅樓夢》有三大優點:

    首先,選用的是接近曹雪芹原稿的乾隆二十五年庚辰本。

    其次,經過了幾代紅學家多人多次的修訂。

    第三,從1982年初版開始,經歷了市場和讀者的三十多年的檢驗。

  • 3 # 陳晨孕育育兒專欄

    謝謝邀請。只是我想問一下,你所說的版本是指小說還是電視劇。如果是指小說,我個人喜歡脂本,雖然只有八十回,但是因為有批註有評論,可以給讀者無限的想像空間,勾起興趣後去找閱不同的見解和註釋,能讓自己更深層次地理解小說的背景,作者的原意和想表達的帶給閱讀者內心深處的資訊。

    如果你是指電視劇,我個人喜歡87版陳曉旭和歐陽奮強扮演的寶黛。雖然那個時候的拍攝技術遠遠落後於現在,但劇情儘量還原了原著,演員不論是選角還是表演,幾乎都各自表演出了原滋原味。李少紅版的《紅樓夢》色彩暗沉,開篇就給人陰深深的感覺,加上演員和自己心目中的形象差別太大,根本者不下去,直接與喜歡與否沒有關係。

  • 4 # 火焰冷刀

    如果是電視劇的話,首推王扶林導演經典力作87版《紅樓夢》!演員陣容、個性融合至今無與倫比。

    歐陽奮強——賈寶玉,陳曉旭——林黛玉

    鄧婕——王熙鳳,張莉——薛寶釵

    人物形象彰顯,個性突出!87版《紅樓夢》一代經典,世代流芳!

  • 5 # 婷子1182

    一千個人一千個哈姆雷特,但是紅樓夢,我看了不下十遍,最喜歡的依舊是87版的,主要從以下三個角度來分析:

    1、87版的演員選擇,比較接近小說中人物的心理年紀,寶玉的嬌縱,黛玉的弱柳扶風,寶釵的精細,鳳姐的潑辣,都表現的淋漓盡致;

    2、87版的場景環境,從一定層面來說是和小說的佈景是比較相符的,當然也有不合邏輯的地方,但是相比其他是屬於非常經典的;

    3、87版的拍攝是非常專業的,演員的人物修養是真實可循的,每個人都是真實的存在,不像現在的替身、磨皮、借景,這是最真實的存在

  • 6 # 芳華1982

    對於問題,我理解為:如果閱讀《紅樓夢》選哪一個版本的好?

    答為:以甲戌本為主,庚辰本為補充的《脂硯齋重評石頭記》。

    現在社會上廣泛流傳的,大多是百二十回本的《紅樓夢》,封面上作者多題曹雪芹、高鶚。周汝昌在上個世紀八十年代有提出過,這百二十回中後四十回是乾隆、和珅強加給曹雪芹的。

    當然,《紅樓夢》未完,是很多喜愛之人的遺憾,百年來續書者無數,靠譜者也就高鶚。高鶚本身也很有才華,但是出生與經歷有限,再者有指派者的某些授意,故,續出的內容與曹雪芹本意有差別。

    喜歡研究《紅樓夢》的讀者,為了追根溯源,為了一個結局,除了研究曹雪芹身世之外,更多的是研究書的各種版本,有甚者,如張愛玲,每個版本哪些字句不同,一眼就可以看出。喜歡研究各個版本細節不同之處的人,推薦看張愛玲的《紅樓夢魘》。

    曹雪芹寫作《紅樓夢》時期,流行與作者親近之人在書上加批語,批語與書一起流傳。而《紅樓夢》一書流傳以來,批語最多也最為重要的是脂硯齋的批語。脂硯齋為何人,無定論,但肯定是熟悉曹雪芹生平的親近之人。脂批裡面可以看出一些曹雪芹經歷的舊事以及曹雪芹對書後面回目的構思。因此,帶脂批的《紅樓夢》書籍才是愛好者所看之書。市面上上這樣的書,不稱《紅樓夢》,多稱《脂硯齋重評石頭記》。

    各個版本,從出現時間的早晚與回目的完整等來看,重要的是甲戌本和庚辰本。市面上《脂硯齋重評石頭記》多以甲戌本為主本,用庚辰本做補充。

    甲戌是乾隆十九年,甲戌本比抄寫於乾隆二十四年的己卯本,抄於乾隆二十五年的庚辰本都要早。在《石頭記》抄本中,甲戌本是現存最早的抄本。但現存的甲戌本只殘存第一至八、十三至十六、二十五至二十八共十六回。

    曹雪芹甲戌前完成初稿後開始“批閱增刪”,到甲戌年脂硯齋又抄閱再評,直到庚辰改定。把甲戌和庚辰兩個抄本合編在一起,對研究《紅樓夢》有很大的價值。甲戌、庚辰本上大量署名脂硯齋等人的批語,涉及作者家世與生平,創作書的背景,小說創作時的修改,八十回後情節的發展,以及小說本身寫作方式的賞析。

  • 7 # 大先生的故紙堆

    曹雪芹死後的幾十年間,這部神作都是在抄本形式流傳,屬於“非法出版物”,有且只有前80回。直到乾隆五十六年,才經程偉元、高鶚二人整理,真正印刷出版發行,回目也增加到了120回。這就是人們常說的“程甲本”,自此後將近200年的漫長時間中,各種版本的《紅樓夢》都以“程甲本”為底本的。

    自1791年以來,一直是程甲本大行天下。但新中國成立以後,人們看的最多的是卻是程乙本。而且自二十世紀二三十年代以後,《紅樓夢》的早期抄本陸續人被發現,出現了很多“分身”,有甲戌本、己卯本、庚辰本、夢覺主人序本、蒙古王府本、戚蓼生序本、舒元煒序本、鄭振鐸藏本、夢稿本等,達11種之多。

    1953年,作家出版社曾出版過以程乙本為底本的《紅樓夢》,系當代著名詩人和編劇汪靜之先生整理的。

    1957年,人民文學出版社也推出了一個以程乙本為底本整理的本子,周紹良、周汝昌、李易參加了這一版本的校訂工作,啟功先生註釋。此後,1959年、1964年分別修訂出版了第二版、第三版,據統計一共發行了200多萬冊,是新中國成立以來最為通行的本子。

    直到1982年,人民文學出版社出版了中國藝術研究院的“新校本”,替代了程乙本的地位,成為如今最流行最權威的通行本。

    為什麼它 “最權威”呢?第一,它以《脂硯齋重評石頭記》庚辰本為底本,這與以前的通行本所依據的程高本不同;第二,它是以馮其庸先生為首的幾十位專家學者,歷經7年,並參校了11個早期抄本一字一句校勘出來的,可謂用心良苦;第三,參加註釋的專家學者中有紅學家、民俗學家、服飾專家、中醫藥專家等,而註釋內容物件適中,繁簡得宜,通俗易懂,嚴謹準確;第四,自1982年3月初版以來,它又經歷了三次修訂,包括正文的修訂、校記的修訂、註釋的修訂,無論是標點分段還是一字一詞,都經過嚴謹的稽核,可謂精益求精;第五,設計精美,典雅大氣。插圖全部出自當代著名《紅樓夢》人物畫大家戴敦邦先生之手。

  • 8 # 底生苟且

    87版。

    我覺得這個問題肯定很多人的回答都是87版。

    因為87版《紅樓夢》會被學校老師拿來做教學的輔助影片資料,其經典地位可見一斑。

    還記得高中的時候上學文科,語文課講紅樓夢就放的這個版本的影片。

    87版《紅樓夢》是“不可逾越的經典”。因為歷史書上也會出現這個版本的紅樓夢。

    87版《紅樓夢》被著名紅學家周汝昌稱讚為“首尾全龍第一部”。

    還有就是,這部我覺得是最貼近紅樓夢這本書的。

    還記得小時候看的時候並沒有看完。因為99年出生的我是看不到首播的,我是在大半夜的不睡覺在戲曲頻道還是啥來著看到的。覺得挺好看就慢慢的看。然後......當時是因為什麼原因沒有看到大結局,我好像連寶玉娶薛寶釵都沒看到。

    最近突然想重看,然後我就把它找出了看了看。看到最後那幾集我都哭了。

    尤其是劉姥姥去救巧姐還有鳳姐死了被破草蓆一卷在冰天雪地裡拖著走的時候,我直接哭了。還有寶玉的燈籠碎了......

    唉。

    這部劇真的是經典。

  • 9 # 明月照紅樓

    這個無須置疑,87版的。無論是導演,還是演員都很好,甚至所配音樂和主題曲都無以倫比。紅樓夢造就了王扶林,王立品,陳曉旭,歐陽奮強,鄧婕等等所有人,之所以那麼好,那都因為這些人都規規矩矩認認真真研讀並且深深喜愛紅樓夢,嚴嚴謹謹照著原著去導,去演,去配音樂,本來紅樓夢就是中國最偉大的著作,那麼照著它來做,當然不會差。

    相反李少紅的紅樓夢不遵從原著,隨意憑自己的想象去改,去編,豈不是惹人厭惡,我在看新版時居然發現黛玉焚稿時配的是歌劇的音樂,簡直讓我目瞪口呆,你既然不愛紅樓夢為何去耗巨資去重拍,毀了紅樓夢毀了自己毀了眾演員!

    只可惜紅樓夢未完,87版最後幾集,也只能憑猜測去拍,所以後幾集我一般也不大去看的,任何神人都難去替代曹雪芹去完成結尾部分,只可惜紅樓未完,曹雪芹淚盡而逝,給後人留下了千古疑雲與遺憾!

  • 10 # 阿丹151014015

    王扶林導演說:“87版是簡化通俗易懂的小人書版”,做為建國以來《紅樓夢》電視劇的開山之作對普及推廣文典文學名著《紅樓夢》的貢獻巨大,將載入歷冊。

    87電視劇作為影視文化娛樂快餐產品,編劇對《紅樓夢》原著的改編加“原創”結局是充滿了“擁黛派”和“擁釵派”各種“陰謀宮鬥”的“婆媳大戰”愛情婚姻家庭”泡沫劇,精彩好看!紅學大家周汝昌先生的評價是“朱樓搬演多刪落,全龍首尾第一功。”,因此87版好看卻為“一家之言”並非忠實“曹雪芹原意”之作,不能做為教學參考資料,當心影響“高考”成績呀!史上最忠實貼近《紅樓夢》原著的影視作品是10版電視劇,被觀眾稱為“金瓶梅”加“聊齋”非常正確!

    古典文學名著《紅樓夢》正是脫胎於古典白話小說《金瓶梅》和借鑑了古典玄幻小說《聊齋》的玄幻故事框架。

    如果要作為“高考”的教學參考資料,當然應該選用人物對白運用原著原詞原句,精彩情節有原文旁白,以及運用曹雪芹本人最鍾愛的、在《紅樓夢》創作年代最流行的古典崑曲音樂基調配樂的10版電視劇《紅樓夢》。

    《紅樓夢》和《金瓶梅》同樣都是表現一個封建大家庭的興衰史,不同的是“紅”表現的是豪門仕宦大家族,“金”表現的是民間富裕大家庭。“紅”著重在青春少年浪漫詩意的愛情,“金”著重在成年男女直白的情慾故事。

    10版《紅樓夢》電視劇被觀眾吐槽為“聊齋”“鬼片”,曹雪芹小說正是運用了玄幻故事框架“神鬼仙道佛”齊全,玄幻世界“太虛幻境”中警幻仙姑和癩頭和尚跛足道人直接安排和干預男主女主神瑛待者(賈寶玉)和絳珠仙子(林黛玉)下世完成“還淚”之旅。

    曹雪芹《紅樓夢》中男女主角不僅創作了浪漫的詩詞作品,還有許多的著名崑曲劇目,部分劇目中的內容人物直接影響男女主角思想、感情和生活走向,其中直接進入小說回目的有《西廂記》和《牡丹亭》兩部戲劇作品。

    相信中國傳統文化經典藝術作品的明天會更好!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 省考多少分上岸?