夫[fū] 夫[fú]
解釋一:會意。字從人從二。“二人”等於一人加一人,即“一個在家外勞動的人加一個在家內勞動的人”、“已婚者”、“有配偶的人”。本義:外子(相對於“內子”而言)、老公。引申義:在外的、外側的。再引申義:外表的。
解釋二:象形。甲骨文字形,像站著的人形(大),上面的“一”,表示頭髮上插一根簪(zān),意思是成年男子,是個丈夫了。古時男子成年束髮加冠才算丈夫,故加“一”做標誌。本義:男人、丈夫。
本字只有解為“外子”、“在外的”,才可以理解以下從夫之字詞。從夫之字:芙夫蚨趺扶規呋膚麩。例如,“膚”字從肉從夫,意為“肌肉的外表”;“麩”字從麥從夫,意為“麥粒的表皮”;“扶”字從手從夫,意為“用手幫助身邊(“外側”)的人”“趺”字從足從夫,意為“足背”(,即“足外側”,相對於“足裡”而言。“足裡”就是腳掌),等等。
從夫之詞:丈夫:身高十尺的外子;夫人:外子的人,內子;農夫:從事農業的外子;夫婦:夫從二人,為有配偶的男子、外子;婦字本從帚,為打掃家庭的人為內子。
夫[fū] 夫[fú]
解釋一:會意。字從人從二。“二人”等於一人加一人,即“一個在家外勞動的人加一個在家內勞動的人”、“已婚者”、“有配偶的人”。本義:外子(相對於“內子”而言)、老公。引申義:在外的、外側的。再引申義:外表的。
解釋二:象形。甲骨文字形,像站著的人形(大),上面的“一”,表示頭髮上插一根簪(zān),意思是成年男子,是個丈夫了。古時男子成年束髮加冠才算丈夫,故加“一”做標誌。本義:男人、丈夫。
本字只有解為“外子”、“在外的”,才可以理解以下從夫之字詞。從夫之字:芙夫蚨趺扶規呋膚麩。例如,“膚”字從肉從夫,意為“肌肉的外表”;“麩”字從麥從夫,意為“麥粒的表皮”;“扶”字從手從夫,意為“用手幫助身邊(“外側”)的人”“趺”字從足從夫,意為“足背”(,即“足外側”,相對於“足裡”而言。“足裡”就是腳掌),等等。
從夫之詞:丈夫:身高十尺的外子;夫人:外子的人,內子;農夫:從事農業的外子;夫婦:夫從二人,為有配偶的男子、外子;婦字本從帚,為打掃家庭的人為內子。
夫[fū] 夫[fú]
解釋一:會意。字從人從二。“二人”等於一人加一人,即“一個在家外勞動的人加一個在家內勞動的人”、“已婚者”、“有配偶的人”。本義:外子(相對於“內子”而言)、老公。引申義:在外的、外側的。再引申義:外表的。
解釋二:象形。甲骨文字形,像站著的人形(大),上面的“一”,表示頭髮上插一根簪(zān),意思是成年男子,是個丈夫了。古時男子成年束髮加冠才算丈夫,故加“一”做標誌。本義:男人、丈夫。
本字只有解為“外子”、“在外的”,才可以理解以下從夫之字詞。從夫之字:芙夫蚨趺扶規呋膚麩。例如,“膚”字從肉從夫,意為“肌肉的外表”;“麩”字從麥從夫,意為“麥粒的表皮”;“扶”字從手從夫,意為“用手幫助身邊(“外側”)的人”“趺”字從足從夫,意為“足背”(,即“足外側”,相對於“足裡”而言。“足裡”就是腳掌),等等。
從夫之詞:丈夫:身高十尺的外子;夫人:外子的人,內子;農夫:從事農業的外子;夫婦:夫從二人,為有配偶的男子、外子;婦字本從帚,為打掃家庭的人為內子。