出自宋代汪洙撰《神童詩》。
選段原文如下:
久旱逢甘雨,他鄉遇故知;
洞房花燭夜,金榜題名時。
白話文釋義:乾旱了很久,忽然遇到一場好雨。外出自外,無依無靠,忽然見到老鄉,老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪,高興且激動,如遇知音。新婚燕爾,洞房花燭第一天,科舉高中,金榜(高中的黃榜)上有自己的名字。
擴充套件資料
《神童詩》一卷,舊傳宋代汪洙撰,其幼穎異,九歲能詩,號稱汪神童,後人以汪洙的部分詩為基礎,再加進其他人的詩,而編成《神童詩》。
實際上傳世的《神童詩》並非盡是少年神童之作,也不全出於汪洙一人之手,而是經歷代編補修訂,增入了隋唐乃至南北朝時期的詩歌。篇名也大多是另行新增的。詩體皆為格律工整的五言絕句,文字淺顯易懂,是適合少年學詩的範本。
相傳有一位秀才參加鄉試沒有考中,回家途中天又下了一陣小雨。傍晚住店時,店旁邊的院裡傳來一陣陣嗩吶、鞭炮聲,原來鄰院有人娶親。
到了晚上,秀才睡不著覺,想起了汪洙的《四喜》詩,再聯想到自己的處境和見聞,便給《四喜》詩加了八個字,成為:久旱逢甘露——一滴,他鄉遇故知——債主。洞房花燭夜——夢中,金榜題名時——重名。這樣一改,對比鮮明,汪洙詩中所說的人生四大歡喜就變成了一場空歡喜,悲涼的意味躍然紙上,頗具出人意表之機趣。
出自宋代汪洙撰《神童詩》。
選段原文如下:
久旱逢甘雨,他鄉遇故知;
洞房花燭夜,金榜題名時。
白話文釋義:乾旱了很久,忽然遇到一場好雨。外出自外,無依無靠,忽然見到老鄉,老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪,高興且激動,如遇知音。新婚燕爾,洞房花燭第一天,科舉高中,金榜(高中的黃榜)上有自己的名字。
擴充套件資料
《神童詩》一卷,舊傳宋代汪洙撰,其幼穎異,九歲能詩,號稱汪神童,後人以汪洙的部分詩為基礎,再加進其他人的詩,而編成《神童詩》。
實際上傳世的《神童詩》並非盡是少年神童之作,也不全出於汪洙一人之手,而是經歷代編補修訂,增入了隋唐乃至南北朝時期的詩歌。篇名也大多是另行新增的。詩體皆為格律工整的五言絕句,文字淺顯易懂,是適合少年學詩的範本。
相傳有一位秀才參加鄉試沒有考中,回家途中天又下了一陣小雨。傍晚住店時,店旁邊的院裡傳來一陣陣嗩吶、鞭炮聲,原來鄰院有人娶親。
到了晚上,秀才睡不著覺,想起了汪洙的《四喜》詩,再聯想到自己的處境和見聞,便給《四喜》詩加了八個字,成為:久旱逢甘露——一滴,他鄉遇故知——債主。洞房花燭夜——夢中,金榜題名時——重名。這樣一改,對比鮮明,汪洙詩中所說的人生四大歡喜就變成了一場空歡喜,悲涼的意味躍然紙上,頗具出人意表之機趣。