回覆列表
  • 1 # 奧竹說英語

    你好,很高興能替你答疑解惑,你問到,如果沒有翻譯軟體,該如何學習英語,就你這個問題,我來簡單說說我的英語心路歷程吧。 我從事英語翻譯這份工作也差不多有7年的時間啦,記得走上這條路之前,不出意外,跟部分同志一樣,對英語從懵懂到失去信心,再到討厭,就這麼一直持續到了高二開始,有一次,無意被同班同學叫到了隔壁學校聽了一次英語講座,所謂:歪打正著,詮釋我的例子那是最合適不過的啦,不聽不知道,聽了大徹大悟,演講老師的話語,至今記憶猶心,老師說了;“你們學習英語之前,有沒有靜下來心來,自己跟自己對過話,例如,我為什麼要學習英語,我學不好英語到底是因為什麼,我是否已經下定決心要改變我現在的英語現狀,學習期間碰到的困難,估計會很多,自己是否能堅持,英語跟漢語一樣,都是用來交流的語言,那為什麼我們的漢語說的這麼好,英語卻學不好,其實學習英語也無非就是,多聽,多讀,多譯,多說,多思考,所寫”。一語驚醒了我這個夢中人。 聽完講座,回到學校後,我就迫不及待開始了我的英語之路啦,像老師說的一樣,我沒有著急開始學習,我靜下心自己反思了兩天,並且把自己的體會寫到了記事本上,然後根據自己的情況,在不耽誤別的課程的情況下制定了個詳細的學習計劃,並且制定了獎罰制度。 前期準備妥,就可以開始學習啦,我沒有選擇別的什麼教材,記得當時,我就是以自己的英語課本為準,因為我認為:萬變不離其中嘛,最後,事實證明,我這個做法是相當正確的。然後,用我好多天的生活費買了個錄音機,那會生活條件可想而知,更不用說翻譯軟體啦,按照老師說的,多聽,說,讀,寫,譯,思考,我把課本里邊每一課的每一篇短文,每一個句子,每一個單詞,邊聽錄音帶,邊大聲朗讀,邊竭力模仿裡邊的發音,我沒有刻意的去背誦,只管重複這些動作,確實讀的次數多了,不知不覺都爛熟於心了,直到達到了把倒背如流的程度,而且英語發音同樣也是不知覺的練的相當漂亮,然後我找了個志同道合的英語學習夥伴,為的就是互相監督,互相學習,每天把背爛,讀透的東西,互相賣弄給對方,然後時不時的模擬個同聲傳譯,看看可不可以做到一字不漏,當時我倆也規定了,只要是在學校,我倆聊天就是用英語,只要有時間就會結伴去找學校外教聊天,然後每天最後,把當天背爛的東西,邊聽錄音帶,邊挨個兒抄寫,直到能做到聽著錄音一字不漏的默寫出來為止。我倆就這麼一直堅持著,不出預料高考英語成績名列前茅,大學,我也是同樣在英語的道路上奮鬥著,大學結束,沒有費勁兒的實現了我的夢想,也就是英語翻譯。 這就是我的經歷,簡單的說了說。希望對你有所幫助。

  • 2 # 書法談

    沒有翻譯軟體,我們依然能夠學習英語。

    我們都知道,語言的學習是一個循序漸進的過程。學習一門語言,大體上可以從語音、詞彙和語法、語用四個方面來學習。就自己備考託福的小經驗,簡單談談自己粗淺的看法。

    首先,語音。對於英語而言,所要掌握的母音和子音其實並不多。聽懂並且能夠發出這些常見的母音和子音,可以為接下來學習詞彙和有效運用打下良好的基礎。

    再者,詞彙。詞彙是語言這一結構大廈的建築材料。學習英語,單詞是不可不背的,有差異的是背詞方法的區別。有的人習慣按音序來背,拿著單詞書啃,有的人習慣根據學科類目來記(比如記憶託福單詞等),有的人則習慣把單詞放到文章當中記,在閱讀中,查閱生詞,達到認讀的目的。無論用哪種方法,建議每天記憶單詞不要貪多。有的人一上來就定每天一百個生詞的目標,這樣往往最後只能是興趣全無。我們記憶單詞時,要根據自己對英語的熟悉情況來定目標。初學者,可以一天15到20個單詞,而如果是備戰雅思、託福、GRE的人,則可以進一步提升每天的生詞量。

    然後,語法。英語有完整的語法體系。建議在學習時,就按著體系中的部分來,不要今天學習定語從句、明天又跳到了虛擬語氣,這樣會使語法體系變得很混亂。在剛學習額時候還好,日後學的語法日益增多,就會顯得手足無措,不知道哪種表達是對的,在寫作的時候也會捉襟見肘,病句如山。

    最後,語用。語言運用,聽說讀寫。聽和說往往相輔相成,讀和寫實為一家。口語應用中,會有很多省略、俚語等用法,平常在學習或者交流中要注意積累和區分,不要硬去套語法的框架,這一方面,可以去看看美劇,有條件的還可以去英語角和英語母語者交流。如果是備考四六級等考試,建議每天有一定的閱讀量。鄰近考試時,建議多練筆,獨立寫作,然後再讓老師或同學幫忙改錯。學術論文書寫時,建議多看外文文章,積累本學科常用的句子表達,專業詞彙等,這樣書寫自己的摘要或者正文時,就會更得心應手了。

    以上四個方面,如果能夠踏實踐行,英語的水平一定能夠穩步提升的!

  • 3 # 散木17

    幹嘛用翻譯軟體學英語?再說翻譯軟體也不是用來學英語的,再說一句,學外語學的不是翻譯,而是思維。

    每種語言都有自己獨特的思維方式,學外語就是為了適應外語的思維方式。比如,用英語說,I like this book。漢語是,我喜歡這本書。而俄語則說, Мне нравиться эта книга. 翻譯過來都是一樣的,但俄語的思維就和英語和漢語不同。英語和漢語都是把人作為主語,喜歡是謂語,書時賓語。但俄語則是把書作為主語,喜歡是謂語,而我мне 是間接補語,也就是英語的間接賓語。這句話俄語的意思是,這本書使我喜歡,

    還有更好玩的,英語,漢語,俄語都有土豆這個詞,分別是apple, картофель,蘋果,但法語沒有單獨的一個詞表示土豆,法語的土豆叫une pomme de terre地下蘋果,更有意思的是法語的數字,法語中沒有單獨一個詞表示八十這個概念。英語是eighty, 俄語是восемьдесят, 而法語則是quatre vingt 四個二十。九十就是四個二十加十,quatre-vingt dix. 這個問題靠軟體是解決不了的。

    我們這代人都是在沒有軟體的情況下學的外語。該會的也都會了。

    昨天有人提問,學對於學生來說,是態度重要還是方法重要?我的回答是當然是態度重要。有了正確的態度,方法就不是問題,現在我還想說,只要你想學,沒有任何軟體都能學,我學外語只要幾樣東西就夠了。一套教材,和教材配套的錄音,一本語法書,一部詞典。過去要一臺錄音機,現在一部手機搞定。連老師都不要,因為習慣自學了。學英語有過一個老師,她只教我不到一年,以後再沒有老師教我,學俄語和法語更是沒有老師,好賴還見過俄語老師,但沒用他們教過,因為他們是我的下屬。到現在我還沒見過教法語的老師真人的模樣,但這並不影響我學習。

    學習要踏實,不要像有些人想進行某種訓練,還沒等開始練習呢,先把行頭置辦個齊全,而且全是高檔的,跟哥們顯擺一通後,三天就沒影了,同行們都大為可惜:唉,可惜啊!可惜他那套行頭了,浪費啊。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 《西遊記》你最喜歡誰?為什麼?