回覆列表
-
1 # 使用者1867964
-
2 # 使用者6767156913043
這是一句廣東話,如果把它生硬地翻譯成普通話就是:吃得了鹹魚,就承受得了渴。
這是在表示某件事情,你要是選擇了或者答應了,就不要後悔、就要勇於負責到底或承擔到底的意思。或者說,既然說了或者做了,就要敢於承擔起後果,不要後悔或者抱怨、埋怨的意思。
以下幾句近義,供你參考:
說得出,就要做得到;
拿得起,就要放得下;
出得了江湖,就捱得了刀;
扛得起鋤頭,就捱得了累;
等等……自己發揮想象吧。
意思是說你敢吃鹹魚,就要忍受得了口渴。
鹹魚極鹹,多吃必渴。但你貪吃鹹魚的味道,等到口渴之時,不要埋怨別人,自己要能頂得住。
這就是廣州人性格里能承當,敢承當的一面。
由此還可以引申到,“殺得起人償得起命”、“掙得起這個錢,就吃得起這個苦”等等含義。
員工嫌公司的活兒累,別人在背後說他閒話,就說“食得鹹魚抵得渴”,幹不了就別幹。
還有一些廣州俗語也蠻有意思的:
生人唔生膽(沒有膽量,膽小怕事)
各花入各眼(蘿蔔青菜,各有所愛,情人眼裡出西施)
手板眼見工夫(比喻工作範圍小,一眼可見)
有風駛盡利(比喻在得勢的時候仗勢凌人,不留情面)
跌落地都要楋翻揸沙(比喻失敗了不認失敗,硬撐著)
楋手唔成勢(手忙腳亂,措手不及)
有碗話碗,有碟話碟(說話直率,有什麼說什麼)
食咗人只車咩(想要人家的老命嗎)
食碗麵反碗底(比喻忘恩負義)