回覆列表
  • 1 # 影片好笑

    原文三峽 酈道元 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜不見曦月。 至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風不以疾也。 春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!” 譯文: 從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。 至於夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風,也沒有這樣快。 到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,迴旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那裡飛流衝蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。 每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續不斷,異常淒涼,空蕩的山谷裡傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”註釋:自:從,此處有“在”之意。三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多里。略無:毫無。闕:空缺。嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。停午:一作“亭午”,中午。夜分:半夜。曦(xī):日光。夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山。沿:順流而下。溯(sù):同“溯”,逆流而上。或:有時。王命:朝廷的文告。宣:宣佈,傳達。朝發白帝:早上從白帝城出發。白帝:城名,在重慶市奉節縣。江陵:今湖北省江陵縣。奔:賓士的快馬。御風:駕風。以:認為。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風也不被認為是快。或認為“以”當是“似”之誤。(見清趙一清《水經注刊誤》)素湍:浪花翻滾的急流。綠潭:綠色的潭水。迴清倒影:迴旋的清波倒映著岸上景物的影子。絕巘(yǎn):險峻的山峰。巘,凹陷的山頂。懸泉:從山頂飛流而下的泉水。飛漱:飛流衝蕩。漱,噴射。清榮峻茂:清清的江水,欣欣向榮的樹木,高峻的山峰,茂盛的野草。晴初:初晴的日子。霜旦:打霜的早晨。屬(zhǔ):連續。引:延長。悽異:淒涼異常。哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才能消失。巴東:漢郡名,在現在重慶雲陽、奉節一帶。沾:打溼。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 呂不韋和李斯哪一個對後世影響更大,貢獻更大?