“花重錦官城”之“重”字,一念zhong,一念chong,一直存在爭議。 就我個人理解,則更傾向於念“chóng”。
“花重錦官城”來自詩聖”杜甫的一首詩《春夜喜雨》:
好雨知時節,當春乃發生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑雲俱黑,江船火獨明。
曉看紅溼處,花重錦官城。
末句“花重錦官城”之“重”字,一念zhong,一念chong,一直存在爭議。
很多朋友依據教科書對“花重”的釋義:花因沾著雨水,顯得飽滿沉重的樣子。覺得應該念zhong。
就我個人理解,則更傾向於念chong音。下述原由:
1、念zhong,僅表現出了花朵的重量,意義淺白單一,而念chong則有重疊之意,指花朵重重疊疊,一層疊一層很是繁盛美麗。
2、就整句詩的含義而言,“花zhong”難與“錦官城”相連,合起來的意思怎麼解釋呢?花太重,壓著錦官城呢?若是“花chong錦官城”,則是說花枝繁茂重疊在錦官城上,花木掩映下的城池,從遠望去,你看到的是城市之上一重一重帶著雨露的繁花,就如蘇軾詩中言“半壕春水一城花,煙雨暗千家”;自下而上看,你看到的也是嬌豔的花朵一層疊一層在枝頭上綻放,儘可以發揮你的想象,是多麼唯美的春景。若念zhong,則僅表現了花的沉重,而完全不能表達出此種意境。
3、古往今來,多有名人讚歎“重”字用得巧妙,好比“紅杏枝頭春意鬧”之“鬧”字,“雲破月來花弄影”之“弄”字,“春風又綠江南岸”之“綠”字,故一chong字佔盡春色。
4、駱賓王《在獄詠蟬》中有言“露重飛難進,風多響易沉”,此中“重”字則念zhong音,zhong片語可組重量,沉重,多壓抑之意,而chong片語可組重疊,重逢,多喜悅之情,就本詩“春夜喜雨”而言,應表達的是“紅豔露凝香”的嬌嫩美麗,而不是說花朵沉重甚至壓彎了花枝。
“花重錦官城”之“重”字,一念zhong,一念chong,一直存在爭議。 就我個人理解,則更傾向於念“chóng”。
“花重錦官城”來自詩聖”杜甫的一首詩《春夜喜雨》:
好雨知時節,當春乃發生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑雲俱黑,江船火獨明。
曉看紅溼處,花重錦官城。
末句“花重錦官城”之“重”字,一念zhong,一念chong,一直存在爭議。
很多朋友依據教科書對“花重”的釋義:花因沾著雨水,顯得飽滿沉重的樣子。覺得應該念zhong。
就我個人理解,則更傾向於念chong音。下述原由:
1、念zhong,僅表現出了花朵的重量,意義淺白單一,而念chong則有重疊之意,指花朵重重疊疊,一層疊一層很是繁盛美麗。
2、就整句詩的含義而言,“花zhong”難與“錦官城”相連,合起來的意思怎麼解釋呢?花太重,壓著錦官城呢?若是“花chong錦官城”,則是說花枝繁茂重疊在錦官城上,花木掩映下的城池,從遠望去,你看到的是城市之上一重一重帶著雨露的繁花,就如蘇軾詩中言“半壕春水一城花,煙雨暗千家”;自下而上看,你看到的也是嬌豔的花朵一層疊一層在枝頭上綻放,儘可以發揮你的想象,是多麼唯美的春景。若念zhong,則僅表現了花的沉重,而完全不能表達出此種意境。
3、古往今來,多有名人讚歎“重”字用得巧妙,好比“紅杏枝頭春意鬧”之“鬧”字,“雲破月來花弄影”之“弄”字,“春風又綠江南岸”之“綠”字,故一chong字佔盡春色。
4、駱賓王《在獄詠蟬》中有言“露重飛難進,風多響易沉”,此中“重”字則念zhong音,zhong片語可組重量,沉重,多壓抑之意,而chong片語可組重疊,重逢,多喜悅之情,就本詩“春夜喜雨”而言,應表達的是“紅豔露凝香”的嬌嫩美麗,而不是說花朵沉重甚至壓彎了花枝。