很肯定地告訴你:是正確的 ,也符合語法規則
just for meeting you 這是一個省略句,省略了主語和謂語,
完整的句子可以是:
We are here just for meeting you. (我們在這兒)只為遇見你
或 I am here just for meeting you . (我在這兒)只為遇見你
注:網站之所以用省略句,是為了表達 生動、明瞭。
補充:
這一世,只為遇見你,攜手唯美風色旅行!
I am here all my life , just for meeting you ,to share with the beautiful scenery .
或
I am here all my life , just for meeting you ,to enjoy the beautiful scenery
hand in hand .
“the beautiful scenery “改成 a beautiful place 可能會更有意境
這個僅供參考吧,說實話,“這一世”這一點要翻譯成地道的廣告英語,感覺挺難的。
很肯定地告訴你:是正確的 ,也符合語法規則
just for meeting you 這是一個省略句,省略了主語和謂語,
完整的句子可以是:
We are here just for meeting you. (我們在這兒)只為遇見你
或 I am here just for meeting you . (我在這兒)只為遇見你
注:網站之所以用省略句,是為了表達 生動、明瞭。
補充:
這一世,只為遇見你,攜手唯美風色旅行!
I am here all my life , just for meeting you ,to share with the beautiful scenery .
或
I am here all my life , just for meeting you ,to enjoy the beautiful scenery
hand in hand .
“the beautiful scenery “改成 a beautiful place 可能會更有意境
這個僅供參考吧,說實話,“這一世”這一點要翻譯成地道的廣告英語,感覺挺難的。