原文: 齊人諫靖郭君城薛(齊策)
靖郭君將城薛,客多以諫。靖郭君謂謁者:「無為客通。」齊人有請者曰:「臣請三言而已矣。益一言,臣請烹!」靖郭君因見之。客趨而進曰:「海大魚!」因反走。君曰:「客有於此!」客曰:「鄙臣不敢以死為戲!」君曰:「亡!更言之。」
對曰:「君不聞大魚乎?網不能止,罟不能牽;蕩而失水,則螻蟻得意焉。今夫齊,亦君之水也;君長有齊,奚以薛為?夫齊,雖隆薛之城到於天,猶之無益也。」君曰:「善。」乃輟城薛。
譯文:靖郭君田嬰準備在封地薛修築城防工事,因為會引起齊王猜疑,不少門客去諫阻他。田嬰於是吩咐傳達人員不要為勸諫的門客通報。有個門客請求謁見田嬰,他保證說:“我只說三個字就走,要是多一個字,願意領受烹殺之刑。”田嬰於是接見他。客人快步走到他跟前,說:“海大魚。”然後轉身就走。田嬰趕忙問:“先生還有要說的話吧?”客人說:“我可不敢拿性命當兒戲!”田嬰說:“不礙事,先生請講!”客人這才回答道:“你沒聽說過海里的大魚嗎?魚網釣鉤對它無能為力,但一旦因為得意忘形離開了水域,那麼螻蟻也能隨意擺佈它。以此相比,齊國也就如同殿下的‘水’,如果你永遠擁有齊國,要了薛地有什麼用呢?而你如果失去了齊國,即使將薛邑的城牆築得跟天一樣高,又有什麼作用呢?”田嬰稱讚說:“對。”於是停止了築城的事。
薛是齊給靖郭君的封地. 海大魚指的是靖郭君,水指的是齊國.靖郭君在齊很有權勢,客人認為 靖郭君 只要還掌握著齊國的權力,就沒有哪個國家敢輕易攻打薛.如果靖郭君沒有了齊的支援,就算薛的防禦再好也抵擋不住敵人的攻擊.
原文: 齊人諫靖郭君城薛(齊策)
靖郭君將城薛,客多以諫。靖郭君謂謁者:「無為客通。」齊人有請者曰:「臣請三言而已矣。益一言,臣請烹!」靖郭君因見之。客趨而進曰:「海大魚!」因反走。君曰:「客有於此!」客曰:「鄙臣不敢以死為戲!」君曰:「亡!更言之。」
對曰:「君不聞大魚乎?網不能止,罟不能牽;蕩而失水,則螻蟻得意焉。今夫齊,亦君之水也;君長有齊,奚以薛為?夫齊,雖隆薛之城到於天,猶之無益也。」君曰:「善。」乃輟城薛。
譯文:靖郭君田嬰準備在封地薛修築城防工事,因為會引起齊王猜疑,不少門客去諫阻他。田嬰於是吩咐傳達人員不要為勸諫的門客通報。有個門客請求謁見田嬰,他保證說:“我只說三個字就走,要是多一個字,願意領受烹殺之刑。”田嬰於是接見他。客人快步走到他跟前,說:“海大魚。”然後轉身就走。田嬰趕忙問:“先生還有要說的話吧?”客人說:“我可不敢拿性命當兒戲!”田嬰說:“不礙事,先生請講!”客人這才回答道:“你沒聽說過海里的大魚嗎?魚網釣鉤對它無能為力,但一旦因為得意忘形離開了水域,那麼螻蟻也能隨意擺佈它。以此相比,齊國也就如同殿下的‘水’,如果你永遠擁有齊國,要了薛地有什麼用呢?而你如果失去了齊國,即使將薛邑的城牆築得跟天一樣高,又有什麼作用呢?”田嬰稱讚說:“對。”於是停止了築城的事。
薛是齊給靖郭君的封地. 海大魚指的是靖郭君,水指的是齊國.靖郭君在齊很有權勢,客人認為 靖郭君 只要還掌握著齊國的權力,就沒有哪個國家敢輕易攻打薛.如果靖郭君沒有了齊的支援,就算薛的防禦再好也抵擋不住敵人的攻擊.