原文節選:
馬援字文淵,扶風茂陵人也。其先趙奢為趙將,號曰馬服君,子孫因為氏。武帝時,以吏二千石自邯鄲徙焉。曾祖父通,以功封重合侯,坐兄何羅反,被誅,故援再世不顯。援三兄況、餘、員,並有才能,王莽時皆為二千石。
援年十二而孤,少有大志,諸兄奇之。嘗受《齊詩》,意不能守章句,乃辭況,欲就邊郡田牧。況曰:“汝大才,當晚成。良工不示人以樸,且從所好。”會況卒,援行服期年,不離墓所;敬事寡嫂,不冠不入廬。後為郡督郵,送囚至司命府,囚有重罪,援哀而縱之,遂亡命北地。遇赦,因留牧畜,賓客多歸附者,遂役屬數百家。轉游隴漢間,常謂賓客曰:“丈夫為志,窮當益堅,老當益壯。”因處田牧,至有牛、馬、羊數千頭,谷數萬斛。既而嘆曰:“凡殖貨財產,貴其能施賑也,否則守錢虜耳。”乃盡散以班昆弟故舊,身衣羊裘皮褲。
王莽末,四方兵起,莽從弟衛將軍林廣招雄俊,乃闢援及同縣原涉為掾,薦之於莽。莽以涉為鎮戎大尹,援為新成大尹。及莽敗,援兄員時為增山連率,與援俱去郡,復避地涼州。世祖即位,員先詣洛陽,帝遣員復郡,卒於官。援因留西州,囂隗甚敬重之,以援為綏德將軍,與決籌策。
是時,公孫述稱帝於蜀,囂使援往觀之。援素與述同里閈,相善,以為既至當握手歡如平生,而述盛陳陛衛,以延援入,交拜禮畢,使出就館,更為援制都布單衣、交讓冠,會百官於宗廟中,立舊交之位。述鸞旗旄騎,警蹕就車,磬折而入,禮饗官屬甚盛,欲授援以封侯大將軍位。賓客皆樂留,援曉之曰:“天下雄雌未定,公孫不吐哺走迎國士,與圖成敗,反修飾邊幅,如偶人形。此子何足久稽天下士乎!”因辭歸,謂囂曰:“子陽井底蛙耳,而妄自尊大,不如專意東方。”
譯文:
馬援字文淵,扶風茂陵人。他的先祖趙奢為趙將,爵號馬服君,子孫因以為氏。武帝時,以吏二千石自邯鄲遷到茂陵。曾祖父馬通,以功封為重合侯,因兄長何羅謀反遭連累被殺,所以馬援的祖父及父輩不得為顯官。馬援的三個哥哥馬況、馬餘、馬員都有才能,王莽時都為二千石。馬援十二歲時就成了孤兒,年少而有大志,幾個哥哥感到奇怪。曾教他學齊,但馬援心志不能拘守於章句之間,就辭別兄長馬況,想到邊郡去耕作放牧。馬況說:“你有大才,當晚些時才能成。好的工匠不告訴人以大木材,暫且聽從你所喜愛。”適逢馬況去世,馬援身著喪服一週年,不離開墓所;敬侍寡嫂,不結好發戴好帽就不進廬舍。後來作了郡的督郵,解送囚犯到司命府,囚犯有重罪,馬援可憐他將他放了,就逃亡北地。
赦免後,就留下牧畜,賓客們多歸附於他,於是擁役屬數百家。轉游隴漢間,常對賓客們說:“大丈夫的志氣,應當在窮困時更加堅定,年老時更加壯烈。”因從事耕作放牧致有牛馬羊數千頭,谷數萬斛。既而又嘆道“:凡是從農牧商業中所獲得的財產,貴在能施救濟於人,否則就不過是守財奴罷了!”於是將財產盡分散給了哥哥和故舊。身上穿著羊裘皮褲過日子。
王莽末,四方兵起,王莽從弟衛將軍王林廣招英雄豪傑,就征馬援及同縣原涉為掾吏,推薦給王莽。王莽以原涉為鎮戎大尹,以馬援為新成大尹。等到王莽敗,馬援的哥哥馬員這時為增山連率,與馬援都離開郡,又逃避到涼州。世祖即位,馬員先到洛陽,帝遣馬員回去仍為增山連率,死於官。馬援因而留在西州,隗囂很敬重他,以他為綏德將軍,與他共同籌劃決策。這時公孫述稱帝於蜀,隗囂派馬援去蜀觀察。馬援與公孫述是同鄉,素來相好,以為他去後公孫述會與他握手像過去一樣高興,而這次公孫述卻盛陳御林軍,引馬援相見,交拜完畢,把馬援引至館舍,再為馬援制都布衣,給他帽子,會見百官在宗廟中,立上舊交的座位。公孫述擁著皇帝用的鑾旗和旄騎,左右侍衛之人全都像皇帝一樣上車,屈身如磬而入,掌管儀禮和宴會的官員都很多,想授予馬援以封侯大將軍爵位。賓客們都樂於留下,馬援曉示眾人說:“天下勝負未定,公孫述不殷勤禮讓以迎國中有才能之士,以共商成敗,反修飾邊幅,像木偶一樣,此子何足以久留天下的人才呢?”因而辭歸。告隗囂說“:公孫述只不過是個井底之蛙,而他卻妄自尊大,您不如專意經營東方。
原文節選:
馬援字文淵,扶風茂陵人也。其先趙奢為趙將,號曰馬服君,子孫因為氏。武帝時,以吏二千石自邯鄲徙焉。曾祖父通,以功封重合侯,坐兄何羅反,被誅,故援再世不顯。援三兄況、餘、員,並有才能,王莽時皆為二千石。
援年十二而孤,少有大志,諸兄奇之。嘗受《齊詩》,意不能守章句,乃辭況,欲就邊郡田牧。況曰:“汝大才,當晚成。良工不示人以樸,且從所好。”會況卒,援行服期年,不離墓所;敬事寡嫂,不冠不入廬。後為郡督郵,送囚至司命府,囚有重罪,援哀而縱之,遂亡命北地。遇赦,因留牧畜,賓客多歸附者,遂役屬數百家。轉游隴漢間,常謂賓客曰:“丈夫為志,窮當益堅,老當益壯。”因處田牧,至有牛、馬、羊數千頭,谷數萬斛。既而嘆曰:“凡殖貨財產,貴其能施賑也,否則守錢虜耳。”乃盡散以班昆弟故舊,身衣羊裘皮褲。
王莽末,四方兵起,莽從弟衛將軍林廣招雄俊,乃闢援及同縣原涉為掾,薦之於莽。莽以涉為鎮戎大尹,援為新成大尹。及莽敗,援兄員時為增山連率,與援俱去郡,復避地涼州。世祖即位,員先詣洛陽,帝遣員復郡,卒於官。援因留西州,囂隗甚敬重之,以援為綏德將軍,與決籌策。
是時,公孫述稱帝於蜀,囂使援往觀之。援素與述同里閈,相善,以為既至當握手歡如平生,而述盛陳陛衛,以延援入,交拜禮畢,使出就館,更為援制都布單衣、交讓冠,會百官於宗廟中,立舊交之位。述鸞旗旄騎,警蹕就車,磬折而入,禮饗官屬甚盛,欲授援以封侯大將軍位。賓客皆樂留,援曉之曰:“天下雄雌未定,公孫不吐哺走迎國士,與圖成敗,反修飾邊幅,如偶人形。此子何足久稽天下士乎!”因辭歸,謂囂曰:“子陽井底蛙耳,而妄自尊大,不如專意東方。”
譯文:
馬援字文淵,扶風茂陵人。他的先祖趙奢為趙將,爵號馬服君,子孫因以為氏。武帝時,以吏二千石自邯鄲遷到茂陵。曾祖父馬通,以功封為重合侯,因兄長何羅謀反遭連累被殺,所以馬援的祖父及父輩不得為顯官。馬援的三個哥哥馬況、馬餘、馬員都有才能,王莽時都為二千石。馬援十二歲時就成了孤兒,年少而有大志,幾個哥哥感到奇怪。曾教他學齊,但馬援心志不能拘守於章句之間,就辭別兄長馬況,想到邊郡去耕作放牧。馬況說:“你有大才,當晚些時才能成。好的工匠不告訴人以大木材,暫且聽從你所喜愛。”適逢馬況去世,馬援身著喪服一週年,不離開墓所;敬侍寡嫂,不結好發戴好帽就不進廬舍。後來作了郡的督郵,解送囚犯到司命府,囚犯有重罪,馬援可憐他將他放了,就逃亡北地。
赦免後,就留下牧畜,賓客們多歸附於他,於是擁役屬數百家。轉游隴漢間,常對賓客們說:“大丈夫的志氣,應當在窮困時更加堅定,年老時更加壯烈。”因從事耕作放牧致有牛馬羊數千頭,谷數萬斛。既而又嘆道“:凡是從農牧商業中所獲得的財產,貴在能施救濟於人,否則就不過是守財奴罷了!”於是將財產盡分散給了哥哥和故舊。身上穿著羊裘皮褲過日子。
王莽末,四方兵起,王莽從弟衛將軍王林廣招英雄豪傑,就征馬援及同縣原涉為掾吏,推薦給王莽。王莽以原涉為鎮戎大尹,以馬援為新成大尹。等到王莽敗,馬援的哥哥馬員這時為增山連率,與馬援都離開郡,又逃避到涼州。世祖即位,馬員先到洛陽,帝遣馬員回去仍為增山連率,死於官。馬援因而留在西州,隗囂很敬重他,以他為綏德將軍,與他共同籌劃決策。這時公孫述稱帝於蜀,隗囂派馬援去蜀觀察。馬援與公孫述是同鄉,素來相好,以為他去後公孫述會與他握手像過去一樣高興,而這次公孫述卻盛陳御林軍,引馬援相見,交拜完畢,把馬援引至館舍,再為馬援制都布衣,給他帽子,會見百官在宗廟中,立上舊交的座位。公孫述擁著皇帝用的鑾旗和旄騎,左右侍衛之人全都像皇帝一樣上車,屈身如磬而入,掌管儀禮和宴會的官員都很多,想授予馬援以封侯大將軍爵位。賓客們都樂於留下,馬援曉示眾人說:“天下勝負未定,公孫述不殷勤禮讓以迎國中有才能之士,以共商成敗,反修飾邊幅,像木偶一樣,此子何足以久留天下的人才呢?”因而辭歸。告隗囂說“:公孫述只不過是個井底之蛙,而他卻妄自尊大,您不如專意經營東方。