回覆列表
  • 1 # 育學筆談

    在英語中有時候為了強調或者表達個性化言論,亦或是為了實現句子平衡的修辭效果,往往會用到英語倒裝句,具體分為全部倒裝和部分倒裝。

    1、全部倒裝:就是將句子中的謂語動詞全部置於主語之前。比如:Here is your pen.值得注意的是此結構通常只用於一般現在時和一般過去時。類似的結構還有there,then,thus,now等,謂語動詞常見為be,go,lie,come,run等,主語必須是名詞,人稱代詞不可以的。

    2、部分倒裝:是指將謂語的一部分,比如助動詞或情態倒裝放在主語之前。大部分都是句首為否定或半否定的詞語,比如:Never have I seen such a man. 正常語序為:I have never seen such a man。類似的否定詞還有seldom, little, hardly, at no time, in no way, not until,no, not等。

    以上就是簡單的關於英語倒裝句的介紹,具體的情況還是比較複雜的,需要系統的進行學習,建議你找到語法書系統學習,並將每一種情況自己造句運用一遍,記住那些需要用倒裝的關鍵詞。

  • 2 # 槍哥無詞英語

    倒裝要解決兩個問題,一個是為何要倒裝?一個是用哪種形式的倒裝?先說為啥要倒裝,原因有兩個,第一個是頭重腳輕,主語太長;第二個是起強調作用,為引起注意而把一些否定詞或虛擬語氣等放到句子開頭。

    我們來看第一個例子:It is natural that parents have a great influence on their children.(翻譯:很自然,父母對於他們的孩子有重大影響。)這句話的原型是That parents have a great influence on their children is natural.這是一個主語從句,真正的主語是:父母對他們的孩子有重大的影響。大家看這個主語是不是太長了?為了讓句子讀起來更舒適,就會把主語從句甩到句子後面,再把空出的主語位置上加一個It,就變成了“It is...that” 。像這種情況,主語寫了一大串後面才出現謂語動詞的,就叫頭重腳輕。

    第二個例子Different is the style of Beijing, the heart of China, with its hundreds of ancient buildings.(翻譯:有著數百棟古代建築的北京,中國的心臟,其風格是不同的。)這句話本來的語序應該是:The style of Beijing, the heart of China, with its hundreds of ancient buildings, is different.這句話在北京後面加了一個“the heart of China”來解釋北京,又加了一個“with its hundreds of ancient buildings”來修飾北京,主語也是太長了,於是把主語後置。先說的是“Different is the style of Beijing”。以上兩種倒裝的原因都是主語太長。

    第三個是強調倒裝:Only in recent years have women begun to catch up with men in this area.(翻譯:僅僅是在近幾年中,婦女已經開始在這個領域趕上男子。)Only這個詞的作用是引起大家的注意,強調"“僅僅在最近幾年......”。單獨強調“Only in recent years”又怕不足以引起人們的注意,所以在後面的“Women have begun”中,他又把have提到了women前面去了,變成“ have women begun”。因此它的正常的語序應該是“Women have begun to catch up with men in this area only in recent years.”這就叫強調引起的倒裝。

    下一個問題是倒裝的形式,它有兩種:一個叫完全倒裝,一個叫部分倒裝。

    完全倒裝我們稱之為叫乾坤大挪移,需要把謂語動詞放到主語之前,比如我們常說的“There be”句型,就是一個完全倒裝。我們來看第四個例子:There are five books on the table.它的正常語序應該是:Five books on the table are there.因為主語太長,所以把five books 放到後面,把There放到前面。而“are”是謂語動詞,當謂語動詞跑到主語的前面時,這就叫完全倒裝。

    我們看第五個例子:A: I can’t swim. B: Neither can I. A: 我不會游泳。B: 我也不會。這個neither本身是一個否定詞,強調我也不會。但是Neither can I,它的原型是I can neither (swim).為了引起注意,他把這個can這個情態動詞放到了主語的前面,變成了Neither can I(swim).採取了一個疑問句的語序,而真正的謂語動詞(swim)並沒有提前。這樣採用疑問句語序的就叫部分倒裝。

    總結來說,如第二個例句般,把系動詞放到了主語之前,就是完全倒裝;而像第三個例句一樣,採用一般疑問句語序,把助動詞或情態動詞提前,就是部分倒裝。

    大家聽懂了嗎?

  • 3 # 英語學人

    倒裝其實很好理解。句子的正常語序是主謂賓,主系表當為了某些目的(比如強調),把某些次序靠後的成分提到主語之前,就是倒裝了

    倒裝包括全部倒裝和部分倒裝。

    全部倒裝:

    全部倒裝中,謂語動詞和狀語都提到主語前。

    翻譯:公交來了。

    可見謂語和狀語都被提到了主語的前面。倒裝是為了強調狀語here

    部分倒裝:

    部分倒裝就是把助動詞或情態動詞提前,而謂語動詞不提前,所以是部分

    翻譯: 只有在教室裡,他才能不受干擾的學習。

    正常語序裡,情態動詞和謂語動詞本來是一起的,構成謂語,但是在倒裝句中,狀語和情態動詞can被提前。倒裝是為了強調狀語only in classroom。

    倒裝摺騰的不僅僅是謂語。謂語或者助動詞提前,是為了強調狀語。

    其實賓語和表語也能提前,同樣是為了強調。

    例如,徐志摩的《再別康橋》裡有“我揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩”。

    用正常語序翻譯末句:I will not bring away any cloud. 感覺一般般。

    倒裝一下:Not even a piece of cloud will I bring away. 立馬高大上起來。

    即使是一片雲,我也不帶走!

    把賓語提前,並強調而已。

    聖經裡面,很多表語提前的倒裝句。

    例如馬太福音裡的登山寶訓,

    哀慟的人有福了,因為他們必得安慰

    用正常語序翻譯:Those who mourn are happy becasue God will comfort them.

    在英文版裡是:

    Happy are those who mourn becasue God will comfort them.

    把表語happy提前,是不是有了神聖的感覺。

    如果這樣還無動於衷,那麼Happy are those who。。。這種句子排比著來十個,是不是很震動人心?!

    所裡,理解倒裝句的訣竅就是:什麼被提前了,就是強調什麼。

    比如上圖裡的happy,就是被強調的內容。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如何評價《玩具總動員4》“胡迪因為口誤念出安迪名字”而上熱搜這件事情?