回覆列表
  • 1 # 小仙女呀aaaaaaaaaa

    翻譯

    1、《錦瑟》譯文

    瑟本有二十五根弦,但此詩創作於李商隱妻子死後,故五十弦有斷絃之意 但即使這樣它的每一弦、每一音節,足以表達對那美好年華的思念。(此句為轉折句。) 莊周其實知道自己只是嚮往那自由自在的蝴蝶。(本句是對“華年”的闡釋。) 望帝那美好的心靈和作為可以感動杜鵑。(本句亦是對“華年”的闡釋。) 大海里明月的影子像是眼淚化成的珍珠。(喻指詩人的悲哀,即使是一個明媚的夜晚,依然想到的是眼淚。) 只有在彼時彼地的藍田才能生成猶如生煙似的良玉。(暗指詩人對當時社會局勢的不滿。) 那些美好的事和年代,只能留在回憶之中了。(亦指自己對青春年華的追思之情。) 而在當時那些人看來那些事都只是平常罷了,卻並不知珍惜。(亦指自己在年輕時對生活的態度也是那樣不知珍惜。)

    2、《馬嵬》譯文

    徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預知,今生就此罷休。 空聽到禁衛軍,夜間擊打刀鬥,不再有宮中雞人,報曉敲擊更籌。 六軍已經約定,全都駐馬不前,遙想當年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。 如何歷經四紀,身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。

    原文

    錦瑟錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。馬嵬 空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。

    知識拓展

    作者簡介:

    李商隱,字義山,號玉溪(溪)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裡排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 跪求我們仍未知道那天所見的花的名字op音譯?