他眼睛裡的憂鬱很像他母親,性格也溫和.
他的牙長得很有特點,嘴皮子兜不住它們,都露在了外面.他常常用手敲打自己的牙取樂,如果別人想敲一下也可以.
他總是孤零零的,坐在昏暗的角落裡,或是在傍晚的時候坐在窗前.
和他一起坐著很有趣,常常是一言不發地一坐就是一個小時.
我們肩並肩坐在窗戶前,眺望西天的晚霞,看黑色的烏鴉在烏斯可尼耶教堂的金頂上盤旋.
烏鴉們飛來飛去,一會兒遮住了暗紅的天光,一會兒又飛到不知什麼地方去了,剩下一片空曠的天空.
看著這一切,一句話也不想說,一種愉快,一種甜滋滋的惆悵充滿了我陶醉的內心
他坐在床上,摸了摸我的頭,他的手冰涼.
“少爺,怎麼樣?說話啊,怎不吭聲兒?”
我看也不看他一眼,只想一腳把他踢出去.
“啊,你看看,我給你帶來了什麼?”
我瞧了他一眼.
他搖頭晃腦地坐在那兒,頭髮鬍子比平常更紅了,雙眼放光,手裡捧著一堆東西:
一塊糖餅、兩個糖角兒、一個蘋果還有一包葡萄乾兒.
他吻了吻我的額,又摸了摸我的頭.
他的手不僅冰涼而且焦黃,比鳥嘴還黃,那是染布染的.
“噢,朋友,我當時有點過份了!”
“你這傢伙又抓又咬,所以就多捱了幾下,你應該,自己的親人打你,是為了你好,只要你接受教訓!”
“外人打了你,可以說是屈辱,自己人打了則沒什麼關係!”
“噢,阿遼沙,我也捱過打,打得那個慘啊!別人欺負我,連上帝都掉了淚!”
“可現在怎麼樣,我一個孤兒,一個乞丐母親的兒子,當上了行會的頭兒,手下有好多人!”
他開始講他小時候的事,乾瘦的身體輕輕地晃著,說得非常流利.
他的綠眼睛放射著興奮的光芒,紅頭髮抖動著,嗓音粗重起來:
“啊,我說,你可是坐輪船來的,坐蒸汽來的.”
“我年青的時候得用肩膀拉著纖,拽著船往上走.船在水裡,我在岸上,腳下是扎人的石塊兒!”
“沒日沒夜地往前拉啊拉,腰彎成了是,骨頭嘎嘎地響,頭髮都曬著了火,汗水和淚水一起往下流!”
“親愛的阿遼少,那可是有苦沒處說啊!”
“我常常臉向下栽倒在地上,心想死了就好了,萬事皆休!”
“可我沒有去死,我堅持住了,我沿著我們的母親河伏爾加河走了三趟,有上萬俄里路!”
“第四個年頭兒上,我終於當上了縴夫頭兒!”
我突然覺著這個乾瘦乾瘦的老頭兒變得非常高大了,像童話裡的巨人,他一個人拖著大貨船逆流而上!
他一邊說一邊比劃,有的時候還跳上床去表演一下怎麼拉縴、怎麼排掉船裡的水.
他一邊講一邊唱,一縱身又回到了床上:
“啊,阿遼少,親愛的,我們也有快樂的時候!”
“那就是中間休息吃飯的時候.夏天的黃昏,在山腳下,點起箐火,煮上粥,苦命的縴夫們一起唱歌!啊,那歌聲,太棒了,讓人渾身起雞皮疙瘩,伏爾加河的水好像都流得越來越快了!”
“多麼美妙啊,所有憂愁都隨歌聲而去!”
“有時熬粥的人只顧唱歌而讓粥溢了出來,那他的腦袋上就要挨勺子把兒了!”
在他講的過和中,有好幾個人來叫他,可我拉住他,不讓他走.
他笑一笑,向叫他的人一揮手:
“等會兒……”
就這樣一直講到天黑,與我親熱地告了別.
第三天,他還是那麼躺著,不斷地瘦了下去.
他臉黑了下來,指頭也不能動了,嘴邊兒上也不流血沫了.
他的天靈蓋和兩個耳朵旁,插著三支蠟燭,黃色的火光搖曳不定,照著他篷亂的頭髮.
葉芙格妮婭跪在地上哭著:
“我的小鴿子,我的小寶貝……”
我感到特別冷,十分害怕.爬到了桌子底下躲了起來.
姥爺穿著貉絨大衣,腳步沉重地走了進來.
穿帶毛尾巴領子的皮大衣的姥姥、米哈伊爾舅舅、孩子們,還有很多生人,都湧了進來.
姥爸把皮大衣往地上一扔,吼道:
“混蛋!你們把一個多麼能幹的小夥子給毀了!再過幾年,他可就是無價之寶啊!”
地板上的衣服擋住了我的視線,我往外爬,碰到了姥爺的腳.
他踢了我一腳,舉起拳頭向舅舅們揮舞著:
“你們這邦狼崽子!”
他一屁股坐到了凳子上,抽咽了幾下,但是沒有流淚:
“他是你們的眼中釘,這我知道!”
唉,凡紐希加,你怎麼就不知道呢?傻蛋!
“我說,怎麼辦?嗯,怎麼辦?上帝為什麼這麼不喜歡我們,嗯?老婆子?”
姥姥趴在了地板上,兩隻手不停地摸著伊凡的臉和身子,搓他的手,盯著他的眼,把蠟燭都碰倒了.
她緩緩地站了起來,臉上發黑,身上也是黑衣服,二目圓睜,可怕地低吼著:
“滾!滾出去可惡的畜生!”
除了姥爺,別人都出去了.
茨岡就這樣死了.
無聲無息地埋掉了。
他眼睛裡的憂鬱很像他母親,性格也溫和.
他的牙長得很有特點,嘴皮子兜不住它們,都露在了外面.他常常用手敲打自己的牙取樂,如果別人想敲一下也可以.
他總是孤零零的,坐在昏暗的角落裡,或是在傍晚的時候坐在窗前.
和他一起坐著很有趣,常常是一言不發地一坐就是一個小時.
我們肩並肩坐在窗戶前,眺望西天的晚霞,看黑色的烏鴉在烏斯可尼耶教堂的金頂上盤旋.
烏鴉們飛來飛去,一會兒遮住了暗紅的天光,一會兒又飛到不知什麼地方去了,剩下一片空曠的天空.
看著這一切,一句話也不想說,一種愉快,一種甜滋滋的惆悵充滿了我陶醉的內心
他坐在床上,摸了摸我的頭,他的手冰涼.
“少爺,怎麼樣?說話啊,怎不吭聲兒?”
我看也不看他一眼,只想一腳把他踢出去.
“啊,你看看,我給你帶來了什麼?”
我瞧了他一眼.
他搖頭晃腦地坐在那兒,頭髮鬍子比平常更紅了,雙眼放光,手裡捧著一堆東西:
一塊糖餅、兩個糖角兒、一個蘋果還有一包葡萄乾兒.
他吻了吻我的額,又摸了摸我的頭.
他的手不僅冰涼而且焦黃,比鳥嘴還黃,那是染布染的.
“噢,朋友,我當時有點過份了!”
“你這傢伙又抓又咬,所以就多捱了幾下,你應該,自己的親人打你,是為了你好,只要你接受教訓!”
“外人打了你,可以說是屈辱,自己人打了則沒什麼關係!”
“噢,阿遼沙,我也捱過打,打得那個慘啊!別人欺負我,連上帝都掉了淚!”
“可現在怎麼樣,我一個孤兒,一個乞丐母親的兒子,當上了行會的頭兒,手下有好多人!”
他開始講他小時候的事,乾瘦的身體輕輕地晃著,說得非常流利.
他的綠眼睛放射著興奮的光芒,紅頭髮抖動著,嗓音粗重起來:
“啊,我說,你可是坐輪船來的,坐蒸汽來的.”
“我年青的時候得用肩膀拉著纖,拽著船往上走.船在水裡,我在岸上,腳下是扎人的石塊兒!”
“沒日沒夜地往前拉啊拉,腰彎成了是,骨頭嘎嘎地響,頭髮都曬著了火,汗水和淚水一起往下流!”
“親愛的阿遼少,那可是有苦沒處說啊!”
“我常常臉向下栽倒在地上,心想死了就好了,萬事皆休!”
“可我沒有去死,我堅持住了,我沿著我們的母親河伏爾加河走了三趟,有上萬俄里路!”
“第四個年頭兒上,我終於當上了縴夫頭兒!”
我突然覺著這個乾瘦乾瘦的老頭兒變得非常高大了,像童話裡的巨人,他一個人拖著大貨船逆流而上!
他一邊說一邊比劃,有的時候還跳上床去表演一下怎麼拉縴、怎麼排掉船裡的水.
他一邊講一邊唱,一縱身又回到了床上:
“啊,阿遼少,親愛的,我們也有快樂的時候!”
“那就是中間休息吃飯的時候.夏天的黃昏,在山腳下,點起箐火,煮上粥,苦命的縴夫們一起唱歌!啊,那歌聲,太棒了,讓人渾身起雞皮疙瘩,伏爾加河的水好像都流得越來越快了!”
“多麼美妙啊,所有憂愁都隨歌聲而去!”
“有時熬粥的人只顧唱歌而讓粥溢了出來,那他的腦袋上就要挨勺子把兒了!”
在他講的過和中,有好幾個人來叫他,可我拉住他,不讓他走.
他笑一笑,向叫他的人一揮手:
“等會兒……”
就這樣一直講到天黑,與我親熱地告了別.
第三天,他還是那麼躺著,不斷地瘦了下去.
他臉黑了下來,指頭也不能動了,嘴邊兒上也不流血沫了.
他的天靈蓋和兩個耳朵旁,插著三支蠟燭,黃色的火光搖曳不定,照著他篷亂的頭髮.
葉芙格妮婭跪在地上哭著:
“我的小鴿子,我的小寶貝……”
我感到特別冷,十分害怕.爬到了桌子底下躲了起來.
姥爺穿著貉絨大衣,腳步沉重地走了進來.
穿帶毛尾巴領子的皮大衣的姥姥、米哈伊爾舅舅、孩子們,還有很多生人,都湧了進來.
姥爸把皮大衣往地上一扔,吼道:
“混蛋!你們把一個多麼能幹的小夥子給毀了!再過幾年,他可就是無價之寶啊!”
地板上的衣服擋住了我的視線,我往外爬,碰到了姥爺的腳.
他踢了我一腳,舉起拳頭向舅舅們揮舞著:
“你們這邦狼崽子!”
他一屁股坐到了凳子上,抽咽了幾下,但是沒有流淚:
“他是你們的眼中釘,這我知道!”
唉,凡紐希加,你怎麼就不知道呢?傻蛋!
“我說,怎麼辦?嗯,怎麼辦?上帝為什麼這麼不喜歡我們,嗯?老婆子?”
姥姥趴在了地板上,兩隻手不停地摸著伊凡的臉和身子,搓他的手,盯著他的眼,把蠟燭都碰倒了.
她緩緩地站了起來,臉上發黑,身上也是黑衣服,二目圓睜,可怕地低吼著:
“滾!滾出去可惡的畜生!”
除了姥爺,別人都出去了.
茨岡就這樣死了.
無聲無息地埋掉了。