toilet water:花露水,這個翻譯是沒有問題的,在歐洲,尤其是英國用的相對較多,所以你問美華人其實是不合適的,下面大概說一下這個詞的起源和歷史:
先來理解一下toilet。想要更好的解釋toilet含義,就要從這個詞的起源和歷史說起。總的來說在歐洲中世紀的時候,住宅裡面是沒有衛生間,所以對應的就沒有這一個詞,toilet最早用來當做衛生間的時候,只表示臥式後面一個私密的個人的功能房間.(歐洲中世紀早中期時是沒有臥式的概念,所以也沒有對應的詞彙,臥式的概念大概出現在中世紀末.)
toilet的大致起源:大約在1540年,它指的是一種布,呈縮略形式toile;現在toile依然用來指一種亞麻織物。然後,它的意思變成了用於梳妝檯上的一種布。接著,它的意思變成了梳妝檯上的物品(於是就有了toiletry“化妝品”)。接著,它的意思變成了梳妝檯本身,然後變成了穿戴的動作,然後變成了一邊穿戴一邊接待客人的動作,然後變成了梳妝室本身,然後變成了靠近臥室的任何隱蔽房間,然後變成了用作廁所的屋子,最後變成了廁所本身。
這就解釋了為什麼英語中toilet water可以用來指一種你會願意抹在臉上的東西(花露水),而同時又指“廁所裡的水”(不常用)。
當從字面上理解感覺矛盾的時候,可以試著從單詞的起源和歷史來查詢理解.因為語言的變化其實反映的是一類人群歷史的變遷.
美華人沒有這個詞彙跟他們的歷史有一定的關係,這個詞彙剛剛形成的時候,正好是現代人剛剛踏入美洲,由於自身歷史的種種因素,這個詞沒有在美國發展出來是有可能的.
toilet water:花露水,這個翻譯是沒有問題的,在歐洲,尤其是英國用的相對較多,所以你問美華人其實是不合適的,下面大概說一下這個詞的起源和歷史:
先來理解一下toilet。想要更好的解釋toilet含義,就要從這個詞的起源和歷史說起。總的來說在歐洲中世紀的時候,住宅裡面是沒有衛生間,所以對應的就沒有這一個詞,toilet最早用來當做衛生間的時候,只表示臥式後面一個私密的個人的功能房間.(歐洲中世紀早中期時是沒有臥式的概念,所以也沒有對應的詞彙,臥式的概念大概出現在中世紀末.)
toilet的大致起源:大約在1540年,它指的是一種布,呈縮略形式toile;現在toile依然用來指一種亞麻織物。然後,它的意思變成了用於梳妝檯上的一種布。接著,它的意思變成了梳妝檯上的物品(於是就有了toiletry“化妝品”)。接著,它的意思變成了梳妝檯本身,然後變成了穿戴的動作,然後變成了一邊穿戴一邊接待客人的動作,然後變成了梳妝室本身,然後變成了靠近臥室的任何隱蔽房間,然後變成了用作廁所的屋子,最後變成了廁所本身。
這就解釋了為什麼英語中toilet water可以用來指一種你會願意抹在臉上的東西(花露水),而同時又指“廁所裡的水”(不常用)。
當從字面上理解感覺矛盾的時候,可以試著從單詞的起源和歷史來查詢理解.因為語言的變化其實反映的是一類人群歷史的變遷.
美華人沒有這個詞彙跟他們的歷史有一定的關係,這個詞彙剛剛形成的時候,正好是現代人剛剛踏入美洲,由於自身歷史的種種因素,這個詞沒有在美國發展出來是有可能的.