回覆列表
  • 1 # nenad2011

    ●桑→さん(不分性別的稱呼)最普通的稱呼,相容性好。用法是“姓氏+さん”。可以用於長輩、平輩以及晚輩,一般的陌生人都可以稱為さん。另外對晚輩也可以用“姓氏+君(くん)”來稱呼,公司內部的上級對下級這樣稱呼的比較多。●醬→ちゃん(不分性別的稱呼)關係親密者的稱呼,用於平輩和晚輩時一般是“名字+ちゃん”,另外也有用在自己比較親密的親戚的情況,這時候的用法是“稱呼+ちゃん”【例】武藤 蘭 →らんちゃん、母親 →お母ちゃん、爺爺 →お爺ちゃん●様(さま)/殿(どの)(不分性別的稱呼)用於對長輩、商務夥伴、或對關係不算親密的人的禮貌的稱呼。用法是“姓氏+様”、“姓氏+殿”。另外在信件當中也常用“様”、“殿”稱呼對方。但用“殿”顯得有點距離感,敬意足但不太親密。※ 在電話找人時會說“山本さまお願いします”※ 聽到有人敲門時主人會問“どちらの様でしょうか”※ 信件或郵件中一般稱呼對方為“中山 様”、“中山 殿”樓主的問題“在日本先生小姐以及長輩用漢字怎麼稱呼”,一般用【姓氏+様(さま)】就足夠了。既不失禮也不會過於獻媚。PS. 另外有一個比較獻媚的稱呼是“姓氏+先生(せんせい)”。僅限於用在社會地位非常高的人群(社長、議員之類),對一般的平頭百姓還是不用的為好(稱呼老師的情況除外。因為“先生(せんせい)”本來就是老師的意思)。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 美術生就業選擇多麼?