木蘭詩翻譯
織布機的聲音一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。 問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見軍中的文告,知道皇帝在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭沒有大哥,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,以後替代父親去征戰。 到集市上去買駿馬,馬鞍下的墊子,駕牲口用的嚼子,韁繩和駕牲口的鞭子。(這裡是互文的寫法,其實應該是到集市上一處,作者這樣寫的目的是表現出徵準備的匆忙而有序)第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河流水聲。(第二天)早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。 不遠萬里奔赴戰場,飛一樣的越過一座座山,跨過一道道的關卡。北方的寒氣中傳送著打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。
勝利歸來朝見可汗,可汗坐在殿堂。給木蘭記很大的功勳,得到的賞賜有千百金還有餘。(可汗)問木蘭想要什麼,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千裡馬,回到故鄉。 父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。開啟我東閣的門,坐在我西閣房的.床上,(這裡是寫兩間房子幹不同的事,因為木蘭出征很多年回到家,要看一看家的各處)脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我姑娘的衣裳,對著窗子的鏡子整理像雲一樣柔美的鬢髮,並在額上貼好花黃。出門去見同一個灶吃飯的夥伴,夥伴們都非常驚訝:我們同行多年之久,竟然不知道木蘭是女兒身。 (提著兔子的耳朵懸在空中)雄兔兩隻前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯著。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?
木蘭詩翻譯
織布機的聲音一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。 問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見軍中的文告,知道皇帝在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭沒有大哥,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,以後替代父親去征戰。 到集市上去買駿馬,馬鞍下的墊子,駕牲口用的嚼子,韁繩和駕牲口的鞭子。(這裡是互文的寫法,其實應該是到集市上一處,作者這樣寫的目的是表現出徵準備的匆忙而有序)第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河流水聲。(第二天)早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。 不遠萬里奔赴戰場,飛一樣的越過一座座山,跨過一道道的關卡。北方的寒氣中傳送著打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。
勝利歸來朝見可汗,可汗坐在殿堂。給木蘭記很大的功勳,得到的賞賜有千百金還有餘。(可汗)問木蘭想要什麼,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千裡馬,回到故鄉。 父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。開啟我東閣的門,坐在我西閣房的.床上,(這裡是寫兩間房子幹不同的事,因為木蘭出征很多年回到家,要看一看家的各處)脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我姑娘的衣裳,對著窗子的鏡子整理像雲一樣柔美的鬢髮,並在額上貼好花黃。出門去見同一個灶吃飯的夥伴,夥伴們都非常驚訝:我們同行多年之久,竟然不知道木蘭是女兒身。 (提著兔子的耳朵懸在空中)雄兔兩隻前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯著。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?